| Indeed, the bond-market channel is unlikely to boost growth. | Действительно, рынок облигаций вряд ли сможет стимулировать экономический рост. |
| The long-running "economic miracles" of South Korea and Hong Kong ended, as did surging growth in Indonesia and Thailand. | Затянувшиеся «экономические чудеса» Южной Кореи и Гонконга закончились, а вместе с ними замедлился экономический рост Индонезии и Таиланда. |
| Fiscal austerity has exacerbated the impact of deleveraging by exerting a direct and indirect drag on growth. | Жесткая бюджетная экономия усугубила воздействие сокращения доли заемных средств, оказывая прямое и косвенное торможение на экономический рост. |
| No wonder global growth keeps on disappointing. | Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать. |
| Its future growth will have to be based more on domestic demand than on exports, which will require increases in consumption. | Будущий рост Китая должен основываться больше на внутреннем спросе, чем на экспорте, что потребует повышения уровня потребления. |
| Can growth be sustained if it leads to greater inequality? | Может ли рост считаться устойчивым, если он ведет к увеличению неравенства? |
| I believe that both inequality and slow growth often result from a particular form of exclusion. | Я считаю, что и неравенство, и медленный рост зачастую являются результатом определенной формы отчуждения. |
| Sustained growth has obviously not included the majority of humanity. | Устойчивый рост, очевидно, не включает в себя большинство человечества. |
| Inclusiveness should not be seen as a restriction on growth to make it morally palatable. | Инклюзивность не следует рассматривать в качестве ограничения на рост, делающее его морально приемлемым. |
| Viewed properly, inclusiveness is actually a strategy that enhances growth. | При правильном рассмотрении, инклюзивность фактически является стратегией, которая усиливает рост. |
| It made the growth of states larger than the old city states possible. | Оно обеспечивает рост государства до размеров, превышающих старые города-государства. |
| The inhibition of Rb supports the continued growth of nerve cells. | Ингибирование Rb поддерживает постоянный рост нервных клеток. |
| The exponential growth of computing started decades before Gordon Moore was even born. | Экспоненциальный рост вычислительных мощностей начался за десятки лет до рождения Гордона Мура. |
| Contrasting antibiotics, probiotics were defined as microbially derived factors that stimulate the growth of other microorganisms. | В противоположность антибиотикам, пробиотики были описаны как микробные факторы, стимулирующие рост других микроорганизмов. |
| Lopez Loredo said that the events such as early frost this year stopped the state economy and its performance and growth were restricted. | Лопес Лоредо сказал, что такие события, как ранние заморозки, в этом году остановили экономику штата и ее эффективность и рост были ограничены. |
| Germany for its part, ha recorded a growth of 0,5% for the same period. | Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период. |
| Presently, the nominal growth of wages in Russia is around 10%. | Сейчас номинальный рост зарплат в России - около 10%. |
| When the current economic crisis began, the program was expanded in order to stimulate growth of the economy and help the poorest Americans. | Когда начался нынешний экономический кризис, программа была расширена, чтобы стимулировать рост экономики и помочь беднейшим американцам. |
| Economic depression within the European economy would ripple worldwide and slow global growth. | Экономическая депрессия в Европейской экономике будет пульсировать по всему миру и замедлять глобальный рост. |
| Virtually all world population growth between now and 2030 will be absorbed by the urban areas of the less developed regions. | Рост численности населения в мире вплоть до 2030 года будет происходить почти исключительно в городских центрах менее развитых регионов. |
| Moreover, the explosive growth of sales and advertising through the Internet may distort the consumption patterns. | Кроме того, взрывной рост продаж и рекламы через Интернет может деформировать модели потребления. |
| Strong domestic demand underpinned this growth, which transferred into job creation, a unique experience among transition economies. | Этот рост опирался на активный внутренний спрос, который привел к созданию новых рабочих мест, уникальное явление среди стран с переходной экономикой. |
| Another matter for concern was the growth of the budget. | Еще одной причиной для беспокойства является рост бюджета. |
| Its future growth will have to be based more on domestic demand than on exports, which will require increases in consumption. | Будущий рост Китая должен основываться больше на внутреннем спросе, чем на экспорте, что потребует повышения уровня потребления. |
| Development and growth are essential in order drastically to reduce poverty. | Развитие и экономический рост являются необходимыми условиями решительного сокращения масштабов нищеты. |