| Under these conditions, export-led growth by major economies is a threat to the world economy. | В этих условиях рост крупнейших экономик, симулируемый экспортом, является угрозой для мировой экономики. |
| Having sought to cool the property market by reining in runaway prices, Chinese leaders will be hard put to restart growth. | В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост. |
| Services are sheltered from competition, hindering both productivity growth and job creation in these sectors. | Услуги свободны от конкуренции, что затрудняет как рост производительности, так и создание рабочих мест в этих секторах. |
| Multilateral debt represented a large proportion of the debt burden which paralysed growth in a number of developing countries. | На долю многосторонней задолженности приходится большая часть того бремени, которое парализует рост различных развивающихся стран. |
| High salaries drove growth but reduced earnings. | Высокие зарплаты поддерживали рост, но сокращали доходы. |
| Annual growth fell below 3% on average. | Ежегодный рост в среднем упал до менее З%. |
| Population growth in the developing countries would have a global impact. | Рост численности населения в развивающихся странах не может не иметь глобальных последствий. |
| That means that China is beginning to "rejoin the human race" as capital accumulation meets scarcer labor and growth slows. | Это означает, что Китай начинает «возвращаться к человеческой гонке», так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется. |
| The informalization of employment and the growth of the working poor are directly linked to the need to improve modalities for financing social services. | Неформальный характер занятости и рост численности бедных среди работающих прямо связаны с необходимостью совершенствования механизмов финансирования социальных служб. |
| While a few economies have enjoyed sustained growth, many others have faced financial crisis, uncertainty or stagnation. | В то время как в некоторых странах наблюдался устойчивый экономический рост, многие другие страны сталкивались с финансовыми кризисами, неопределенностью или стагнацией. |
| China and India are enjoying swift growth that is helping millions of people lift themselves out of poverty. | Китай и Индия испытывают быстрый экономический рост, который помогает миллионам людей вырваться из бедности. |
| The objective of growth for the accession countries is apparently the sole imperative in Brussels; macroeconomic stability can wait. | Экономический рост в странах-кандидатах теперь, очевидно, единственная забота Брюсселя; макроэкономическая стабильность может подождать. |
| The eurozone has been at the epicenter of this contractionary force on global growth. | Еврозона оказалась в эпицентре этой силы, сдерживающей мировой экономический рост. |
| Say we decide to reduce CO2 emissions by three-quarters by 2100 while maintaining reasonable growth. | Скажем, мы решили уменьшить выбросы углерода на три четверти к 2100 году, при этом сохраняя разумный экономический рост. |
| A return to a national currency and a sharp depreciation would quickly restore competitiveness and growth. | Возвращение к национальной валюте и ее резкое обесценивание могли бы быстро восстановить конкурентоспособность и экономический рост. |
| At higher levels of income, markets become saturated and growth slows. | На более высоких уровнях доходов, рынки насыщаются и рост замедляется. |
| President Bush cited seeming huge job growth in the last 13 months, claiming that America's labor market turned the corner. | Президент Буш упомянул огромным видимый рост занятости за прошедшие 13 месяцев, утверждая, что американский рынок труда миновал стадию кризиса. |
| The eurozone is still prone to bad equilibria as long as growth on its periphery remains weak. | Еврозона по-прежнему будет склонна к плохому равновесию до тех пор, пока рост на периферии остается слабым. |
| Rapidly falling prices and extremely elastic demand will sustain rapid growth in these sectors' share of total economic expenditure. | Быстрое падение цен и чрезвычайная эластичность спроса обеспечат быстрый рост доли этого сектора в общих расходах экономики. |
| Japan's new government, led by Prime Minister Naoto Kan, started discussing a consumption-tax hike to offset the growth in spending. | Новое правительство Японии, возглавляемое премьер-министром Наото Каном, начало обсуждение потребительского налога, чтобы компенсировать рост затрат. |
| Even faster growth will take place in the coming decades. | Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия. |
| Indeed, most of the available evidence supported the view that free trade boosted growth. | Действительно, большинство имеющихся свидетельств подтверждают мнение о том, что свободная торговля стимулирует рост. |
| That spells subdued growth in US consumption for years to come - with a predictably massive impact on global consumption. | Это означает угнетенный рост потребления США в предстоящие годы, а также предсказуемое массированное воздействие на глобальное потребление. |
| Peru had set itself the clear objective of economic stability and sustainable growth. | Перу поставила перед собой четкую цель: экономическая стабильность и устойчивый рост. |
| Policies aimed at ensuring export-led growth also include export subsidies and barriers to imports. | Политика, целью которой является обеспечить экономический рост за счет экспорта также включает в себя субсидии на экспорт и ограничения на импорт. |