Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
Since its entry into force, the growth in the number of States party to the Convention is encouraging. Рост числа государств-участников этой Конвенции после ее вступления в силу вселяет оптимизм.
The link between trade liberalization and poverty or growth was not well established though in general, inequalities increased. Взаимосвязь между либерализацией торговли и бедностью или ростом четко не прослеживалась, однако в целом отмечался рост неравенства.
Looking ahead, economic difficulties in Pakistan are likely to curtail that country's growth in 2009. Если говорить о перспективе, то экономические трудности в Пакистане, скорее всего, замедлят экономический рост в этой стране в 2009 году.
Even in a favourable global economic environment, growth could not take off in the absence of certain fundamental domestic conditions. Даже при благоприятном мировом экономическом климате экономический рост не может начаться при отсутствии некоторых основных условий в стране.
Pro-poor growth and participatory governance is the best way to eradicate AIDS. Наилучший способ искоренить СПИД состоит в том, чтобы обеспечить экономический рост в интересах бедных слоев населения и участие граждан в процессе государственного управления.
Indeed, virtually all the population growth expected during 2000-2030 will be concentrated in the urban areas of the world. Прогнозируемый на период 2000-2030 годов рост народонаселения в мире будет, разумеется, отмечаться практически только в городских районах.
While aid and official development assistance has its proper place, it has also entrenched the dependency mindset and so stifled growth. Хотя поддержка и официальная помощь для целей развития играют свою надлежащую роль, они также вырабатывают зависимость и значительно сдерживают рост.
The representative of China said that in 2000 growth in the world economy had been unbalanced and fragile. Представитель Китая отметил, что в 2000 году мировой экономический рост не был сбалансированным и устойчивым.
Hence, agricultural development must promote not only output growth but also improvements in natural resource management and social stability. Поэтому в рамках развития сельского хозяйства необходимо поощрять не только рост производства, но также повышение эффективности в области рационального использования природных ресурсов и обеспечение социальной стабильности.
Such robust growth helped to sustain the reinvigorated trade flows within the Commonwealth of Independent States. Такой активный рост способствовал поддержанию объема вновь оживившейся торговли внутри Содружества Независимых Государств.
Broad-based growth can be achieved through human resources development by providing social services, particularly education and health. Повсеместный рост можно обеспечить за счет развития людских ресурсов путем предоставления социальных услуг, прежде всего в области образования и медико-санитарного обслуживания.
In 2000, the growth of United States imports reached double-digit figures for the third consecutive year. В 2000 году рост импорта Соединенных Штатов составил двузначный показатель третий год подряд.
Despite significant results accomplished under the Peace Implementation Programme, enrolment growth exceeded the capacity of Agency schools. Несмотря на значительные результаты, достигнутые в рамках Программы выполнения мирных соглашений, рост численности учащихся превышал возможности школ Агентства.
These reflect our best values and will deliver stability and growth for our societies. Эти принципы отражают наши самые важные ценности и призваны обеспечить стабильность и рост в наших странах.
It is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. МАГАТЭ совершенно необходимо поддерживать Фонд технического сотрудничества таким образом, чтобы обеспечить его постоянный, предсказуемый и надежный рост.
Under the sweeping term "natural growth", many new neighbourhoods had been built in existing neighbourhoods, along with dozens of outposts. В рамках широкого термина «естественный рост» было построено множество новых районов в существующих поселениях, а также десятки аванпостов.
Even so, continuing growth in mobility requires a longer-term vision. Вместе с тем продолжающийся рост мобильности требует использования долгосрочного подхода.
Nevertheless, the tremendous growth in service demand world wide is eroding the progress made in the area of cleaner production. Вместе с тем колоссальный рост спроса на услуги во всем мире не позволяет закрепить прогресс, достигнутый в области экологически чистого производства.
This growth highlights the importance of sustainable consumption, which requires a new approach to consumer needs and behaviour. Этот рост подчеркивает важность обеспечения отвечающего критериям устойчивости потребления, для чего требуется применить новый подход к потребностям и поведению потребителей.
In some developed countries, growth during the period was as high as 40 per cent. В некоторых развитых странах этот рост за данный период составил не менее 40 процентов.
However, this increase was not that significant in terms of the general growth of State budgetary expenses. Однако этот рост был не столь значительным по сравнению с общим ростом расходов из государственного бюджета.
All economies in transition aim to accelerate their growth, restructure heavy industries, phase-out obsolete technologies, raise energy efficiency while re-establishing welfare systems and strengthening environmental protection. Все страны с переходной экономикой стремятся ускорить свой экономический рост, реструктуризировать тяжелую промышленность, постепенно избавиться от устаревших технологий, повысить энергетическую эффективность и при этом восстановить системы социального обеспечения и усилить охрану окружающей среды.
The lagged effects of reduced overall growth and higher unemployment will muffle consumer spending around the world. Запаздывающее влияние снижения общих темпов роста и повышения уровня безработицы будет тормозить рост потребительских расходов во всем мире.
In many cases, the growth in imprisonment could not be explained by increasing crime rates alone. Во многих случаях рост числа заключенных нельзя было объяснить одним лишь повышением уровня преступности.
The substantial growth of goods traffic more and more frequently causes major traffic jams, in particular on transalpine routes. Стремительный рост объема грузовых перевозок все чаще приводит к образованию серьезных заторов, особенно на трансальпийских автодорожных осях.