| This exponential growth is believed to be linked to increased Government control over diamond mining and its compliance with the Kimberly Certification Scheme. | Считается, что этот экспоненциальный рост связан с усилением контроля со стороны правительства за добычей алмазов и соблюдением им требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| Overall, there has been a surge in the growth of services exports. | В целом был отмечен резкий рост экспорта услуг. |
| There are immense business opportunities in sustainable growth and in moving to a low carbon economy. | Устойчивый рост и переход к низкоуглеродной экономике таят в себе огромные деловые возможности. |
| Asymmetric information leads to asymmetric growth. | Информационная асимметрия влечет за собой и асимметричный рост. |
| Population growth in the past decade in most of the Parties was around 1.5 per cent annually on average. | В последнее десятилетие ежегодный рост численности населения в большинстве Сторон составил в среднем порядка 1,5%. |
| The socio-economic changes cited included rapid population growth, high food demand, and land and ecological degradation. | В числе социально-экономических изменений были названы быстрый рост населения, высокая потребность в продуктах питания, а также деградация земельных и экологических ресурсов. |
| Failing this, there will be growth without development. | Если этого не сделать, рост не поможет обеспечить развитие. |
| A distinction needs to be drawn between growth industries and livelihood industries. | Необходимо проводить различие между отрас-лями, ориентированными на рост, и отраслями, обес-печивающими средства к существованию. |
| In this sense FDI can be a driver for the growth of local business and can improve the overall investment climate. | В этом смысле ПИИ могут обеспечивать рост местного предпринимательства и способствовать улучшению общего инвестиционного климата. |
| Both poverty and uncontrolled industrial growth led to environmental destruction. | Окружающую среду губят нищета и неконтролируемый рост промыш-ленности. |
| In order to achieve growth, Africa needed to strengthen relations with the global economy and take advantage of South-South cooperation. | Чтобы обеспечить эко-номический рост, Африке необходимо укреплять связи с мировой экономикой и воспользоваться преи-муществами сотрудничества Юг - Юг. |
| Industrial growth would account for more than half that figure. | Более половины этого показателя придется на рост промышленности. |
| Industrial growth during the same period had increased at a rate of 10.2 per cent. | За этот же период промышленный рост составил 10,2 процента. |
| Manufacturing was becoming more internationalized, with productivity growth determining the scope for sustainable industrial development in both economic and environmental terms. | Происходит дальнейшая интернационализация отраслей обрабатывающей промышленности, причем рост производитель-ности определяет масштабы устойчивого промыш-ленного развития как с точки зрения экономики, так и экологии. |
| Poor countries needed to move up the technological ladder so as to achieve sustainable and dynamic growth. | Бедным странам необходимо подняться вверх по технологической лестнице с целью обеспечить устойчивый и динамичный рост. |
| The world's population is becoming increasingly urban and three quarters of the urban population growth is occurring in developing countries. | Мировое население становится все более урбанизированным, причем рост городского населения на три четверти приходится на развивающиеся страны. |
| A vicious downward spiral followed, with mounting indebtedness further constraining investment, diversification and income growth. | Это привело к раскручиванию спирали понижательных тенденций, в рамках которой рост задолженности приводит к дальнейшему ограничению инвестиций, диверсификации и роста доходов. |
| Strong global growth has boosted energy demand and has led to high oil prices. | Устойчивый глобальный экономический рост способствовал существенному увеличению спроса на энергоресурсы и привел к высоким ценам на нефть. |
| This service enables developing countries to get the institutional infrastructure for technology right in order to efficiently translate productive capacity into growth. | Это позволит развивающимся странам создать организационную инфраструктуру для реализации права на техническое развитие, с тем чтобы на практике добиться преобразования производственного потенциала в экономический рост. |
| These constraints relate essentially to their limited access to the technologies, skills, information and knowledge needed to trigger and sustain growth and capability upgrading. | Эти труд-ности связаны главным образом с ограниченностью их доступа к технологиям, специальным навыкам, информации и знаниям, которые стимулируют и поддерживают экономический рост и обновление потенциала. |
| The challenge for the future was to continue the growth. | На будущее задача заключается в том, чтобы продолжить этот рост. |
| Despite stable metals output growth, stocks for many of them the respective balances were negative in 2004-2006. | Несмотря на стабильный рост производства металлов, запасы многих из них в 2004-2006 годах снижались. |
| Female entrepreneurs and starter-uppers make a major contribution towards growth, employment and innovation in the German economy. | Женщины-предприниматели и начинающие свой бизнес женщины вносят большой вклад в рост, обеспечение занятости и прогресс в экономике Германии. |
| Papua New Guinea is the only Pacific island developing country to adopt legislation recognizing the contribution of the informal sector to employment growth. | Папуа-Новая Гвинея - единственная тихоокеанская островная развивающаяся страна, принявшая законодательство, в котором признается вклад неформального сектора в рост занятости. |
| In most Pacific island developing countries, population growth will be rapid for the foreseeable future except in those countries where emigration is significant. | В большинстве тихоокеанских островных развивающихся стран в обозримом будущем будет продолжаться быстрый рост населения, за исключением тех стран, где эмиграция представляет собой значительный фактор. |