| This growth draws from the accumulated fund balance and is facilitated by steadily increasing income projected for the period 2007-2010. | Такой рост планируется обеспечить за счет накопившегося остатка средств и прогнозируемого постоянного увеличения объема поступлений в 2007-2010 годах. |
| The Special Rapporteur has noted the growth and diversification of these companies, which are today active on the five continents. | Специальному докладчику приходится констатировать рост числа и диверсификацию деятельности таких компаний, которые в настоящее время действуют на пяти континентах. |
| Enhancing the role of the State also requires increased government savings, which allow public investment and sustainable growth. | Усиление роли государства требует также увеличения государственных накоплений, позволяющих осуществлять государственные капиталовложения и поддерживать устойчивый экономический рост. |
| In this context of economic stagnation, demographic growth has accentuated both the pressure on natural resources and migration trends. | В условиях экономического застоя рост численности населения приводит к усилению эксплуатации природных ресурсов и миграционных тенденций. |
| The severity of the problem was increased in developing countries where the workforce grew owing to rapid population growth. | Данная проблема еще более обострилась в развивающихся странах, в которых в результате стремительного роста численности населения происходил рост рабочей силы. |
| That growth is both visible and daily, despite the national and international measures that we have taken since 2001. | Несмотря на все меры, которые с 2001 года принимаются на национальном и международном уровнях, этот рост носит наглядный и повседневный характер. |
| For example, the proliferation of snacks containing chocolate has been a crucial factor behind the relatively fast growth of demand for cocoa. | Например, распространение шоколадных батончиков было одним из решающих факторов, обусловивших относительно быстрый рост спроса на какао. |
| Recently, it was in this latter area that growth has been particularly impressive. | В последние годы именно в этой области рост был особенно впечатляющим. |
| The growth of service and knowledge-based industries has contributed to a premium on mobility, flexibility and multi-functionality. | Рост сферы обслуживания и основанных на знаниях отраслей экономики способствовал повышению спроса на мобильность, гибкость и многофункциональность. |
| Without efficient domestic resource mobilization, sustained growth and sustainable development are not achievable. | Без эффективной мобилизации внутренних ресурсов обеспечить поступательный рост и устойчивое развитие не представляется возможным. |
| This growth has been particularly important within regions. | Этот рост был особенно заметен в контексте внутрирегиональных потоков инвестиций. |
| Over the past decade, there has been an exponential growth in the number of humanitarian and other actors involved in responding to refugee crises. | За последнее десятилетие произошел заметный рост числа гуманитарных и других участников процесса урегулирования беженских кризисов. |
| We celebrate its remarkable renaissance and growth, especially for such a small country and after only 59 years of existence. | Мы празднуем его выдающееся возрождение и рост, особенно для такой небольшой страны и после всего лишь 59 лет существования. |
| The growth of related crimes also alerts us to the need for ever closer international cooperation. | Рост такого рода преступлений служит нам предупреждением о том, что в этой области требуется еще более тесное сотрудничество. |
| In addition, price growth in heating and energy resources now represents an obstacle to the industrial development of the district. | Помимо этого рост платы за отопление и цен на энергетические ресурсы сейчас является препятствием для промышленного развития района. |
| It is also a world bound together by growth in trade between our countries. | Наш мир также объединяет рост торговли между нашими странами. |
| Recent years have seen a definite growth in their numbers in the judicial system. | В последние годы наблюдается определенный рост их количества в судебной системе. |
| From then on, banking activities experienced strong growth. | С тех пор в банковской деятельности происходит существенный рост. |
| That, in turn, results in the unprecedented growth of countries' military expenditures and the development of an arms race. | Это, в свою очередь, вызывает беспрецедентный рост военных расходов стран, раскручивает гонку вооружений. |
| Africa had seen an alarming growth in crime, often associated with armed conflicts and illicit trafficking in drugs and small arms. | В последнее время в Африке наблюдается вызывающий тревогу рост преступности, который часто обусловлен вооруженными конфликтами и незаконной торговлей наркотиками и стрелковым оружием. |
| In some cases, growth had been favourable and had contributed to a reduction in extreme poverty. | В некоторых случаях рост был благоприятен и способствовал уменьшению масштабов нищеты. |
| The other 27 countries of that group barely managed to offset population growth. | В остальных 27 странах этой группы уровень дохода едва компенсировал рост численности населения. |
| An important consequence of the growth and internationalization of supermarkets has been increasing global brand-name recognition. | Одним из важных последствий развития и интернационализации сети супермаркетов является рост признания мировых товарных марок. |
| The rate of inflation remained low and growth continued to be fuelled by expansion of the service sector. | Темпы инфляции оставались низкими, а в экономике по-прежнему наблюдался рост, стимулировавшийся развитием сектора услуг. |
| Open markets ignite growth, encourage investment, increase transparency, strengthen the rule of law and help countries help themselves. | Открытые рынки стимулируют экономический рост, содействуют росту инвестиций, повышению транспарентности, укреплению правопорядка и помогают странам решать свои проблемы собственными силами. |