None of the compounds was found to have any negative effect on the growth or liver somatic index of juvenile rainbow trout. |
Было установлено, что ни одно из соединений не оказывает негативного воздействия на рост и соматический индекс печени мальков радужной форели. |
His motto of "programmatic continuity and growth with quality" had worked well. |
Его девиз "преемственность и рост программ при одновременном улучшении их качества" сослужил хорошую службу. |
It is equally important to mention the growth in job creation in the more varied sectors and areas of the national economy. |
Столь же важно отметить рост в плане создания рабочих мест в более диверсифицированных секторах и областях национальной экономики. |
This growth occurred due to the increase in activity in the industry as a result of investments made in prior years. |
Этот рост был обусловлен активизацией этого сектора в результате инвестиций прошлых лет. |
Compared with many developed economies, Australia has experienced relatively strong growth over the past 10 years. |
По сравнению со многими странами с развитой экономикой в Австралии в последнее десятилетие наблюдается относительно устойчивый рост. |
Several stock exchanges have emerged to provide financing for small and medium-sized business, particularly those that are innovative and growth oriented. |
Появилось несколько фондовых бирж, обеспечивающих финансирование малых и средних предприятий, особенно ориентированных на инновации и рост. |
Annual average growth from 2002 was 18.7 per cent. |
С 2002 года ежегодный средний рост составил 18,7 процента. |
The economic development and growth of Azerbaijan have been on the rise. |
Экономическое развитие и рост Азербайджана продолжаются. |
Our average of 10 per cent growth over the last five years is continuing despite the setbacks of recent months. |
Наш рост, составляющий в последние пять лет в среднем 10 процентов, продолжается, несмотря на сбои последних месяцев. |
According to the statistics of the Food and Agriculture Organization, global food production has consistently exceeded global population growth. |
Согласно статистическим данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации, уровень производства продовольствия во всем мире последовательно превышает общемировой рост населения. |
However, the available transport and communication infrastructure cannot sustain that growth in the long term. |
Однако имеющаяся транспортная и коммуникационная инфраструктура не может поддерживать такой рост в течение длительного времени. |
The rapid growth in organized crime, illegal trafficking and corruption called for a coordinated response from the international community. |
Быстрый рост организованной преступности, контрабандной торговли и коррупции требует от международного сообщества согласованной реакции. |
Additional efforts were needed to ensure that any new policy orientations concerning United Nations publications guaranteed an acceptable growth in their core readership. |
Необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы любые новые программные ориентиры относительно выпуска публикаций Организации Объединенных Наций гарантировали приемлемый рост их основной аудитории. |
Strong growth in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was driven by a boom in financial services and rising housing prices. |
Значительный рост в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии был обусловлен бумом в сфере финансовых услуг и повышением цен на жилье. |
Pakistan's growth performance over the last five years has been helpful in creating jobs and therefore reducing unemployment and poverty. |
Наблюдающийся в Пакистане в течение последних пяти лет рост содействовал созданию рабочих мест, а тем самым и сокращению масштабов безработицы и нищеты. |
As a result, Ethiopia's recent growth was expected to be reversed and its efforts to attain the Millennium Development Goals hindered further. |
Ожидается, что в результате этого рост, достигнутый Эфиопией за последнее время, будет иметь обратную тенденцию, и ее усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут еще более затруднены. |
Their rapid growth could be attributed to the development of a dynamic and modern industrial sector. |
Быстрый рост экономики этих стран можно объяснить динамичным развитием их современного промышленного сектора. |
The growth was reasonably broad based across the three major sectors viz. Agriculture, Industry and Services. |
Экономический рост разумно обеспечивался на базе трех основных секторов, а именно в сельском хозяйстве, промышленности и сфере услуг. |
The services sector is estimated to have made a significant contribution to the overall growth. |
По оценкам, сектор услуг внес существенный вклад в общий экономический рост. |
In contrast, the volume growth of (total) gross fixed capital formation was considerably lower in the same period. |
Напротив, рост стоимости (общего показателя) валового накопления основного капитала за тот же период был существенно ниже. |
Indeed, the world had begun to experience sustained growth only in the past 200 years. |
В действительности мир начал испытывать устойчивый рост лишь в последние 200 лет. |
However, the necessary growth could not be based on unsustainable and unequal non-participatory financial systems. |
Однако необходимый рост не может основываться на неустойчивых и неравноправных финансовых системах без участия заинтересованных сторон. |
Similarly there has been some conspicuous growth of employment and self-employment in the informal Sector. |
Аналогичным образом, отмечается заметный рост занятости и самозанятости в неформальном секторе. |
This demographic growth is explained primarily by a net increase in immigration and a distinct natural net increase in the foreign population. |
Этот демографический рост, прежде всего, происходит за счет положительного сальдо миграции, а также естественного прироста некоренного населения. |
External migration into Liberia is very minimal and does not contribute significantly to population growth. |
Внешняя миграция населения в Либерию крайне мала и не оказывает существенного влияния на рост численности населения. |