This represents an encouraging growth in contributions by donor and programme countries alike. |
Это представляет собой впечатляющий рост поступлений как по линии взносов доноров, так и по линии стран, в которых осуществляются программы. |
Rural growth is necessary for reducing rural poverty. |
Для сокращения масштабов нищеты в сельских районах необходим рост сельского хозяйства. |
Emerging-market economies will take some steps, including interest-rate cuts, to safeguard domestic growth. |
Страны с развивающейся экономикой предпримут некоторые шаги, в том числе снизят процентные ставки, чтобы защитить внутренний рост. |
Financial institutions may therefore continue to adopt cautious lending stances which may restrain growth. |
В связи с этим финансовые учреждения, возможно, будут по-прежнему проводить осторожную политику выдачи ссуд, что может затормозить рост. |
Market forces and growth alone are not the answer. |
Сами по себе рыночные силы и рост не являются решением проблемы. |
Some countries had recorded spectacular growth, while others had remained stagnant. |
В то время как в некоторых странах отмечается невиданный рост - в других продолжается застой. |
Moreover, income growth has contributed to improved education. |
Более того, рост доходов также вносит свой вклад в улучшение системы образования. |
The programme continued to increase sustainability despite continued growth in operating expenses. |
Несмотря на дальнейший рост оперативных расходов, в рамках программы было обеспечено дальнейшее повышение рентабельности. |
Income growth is expected to come primarily from the private sector. |
Ожидается, что рост поступлений произойдет в первую очередь за счет частного сектора. |
Overcoming unemployment, underemployment and poverty required sustained labour-intensive growth. |
Для решения проблем безработицы, неполной занятости и нищеты нужен устойчивый трудоинтенсивный рост. |
All countries with high entrepreneurial activity enjoyed growth. |
Во всех странах с высоким уровнем предпринимательской деятельности отмечается рост. |
While poverty alleviation required appropriate social policies, rapid and broad-based growth was indispensable. |
Хотя борьба с нищетой требует проведения надлежащей социальной политики, необходимым условием также является быстрый и опирающийся на широкую основу рост. |
The growth was amplified by currency fluctuations recorded in 2002 and 2003. |
Рост взносов усилился по причине валютных колебаний, отмеченных в 2002 и 2003 годах. |
Sustained long-term growth is a critical element in eradicating poverty. |
Устойчивый долгосрочный рост является одним из важнейших элементов борьбы за ликвидацию нищеты. |
Such growth derived mainly from the extractive, transport and communications industries. |
Этот рост обеспечивался главным образом за счет таких секторов, как горнодобывающая промышленность, транспорт и связь. |
Commodity prices, global trade and growth all collapsed. |
Цены на сырье, мировая торговля и рост - все обрушилось. |
Unfortunately, high and persistent unemployment continues to hinder private demand growth. |
Рост спроса в частном секторе, к сожалению, продолжает тормозиться сохраняющимися высокими уровнями безработицы. |
Other problems are gender discrimination and population growth. |
К числу других проблем относятся гендерная дискриминация и рост численности населения. |
One area of growth has been offshore finance. |
Одним из секторов, в которых отмечается рост, является сектор офшорных финансовых услуг. |
It is encouraging that combined transport shows slow, although steady growth. |
К числу положительных моментов относится медленный, но вместе с тем устойчивый рост объема комбинированных перевозок. |
Social spending is an essential investment in future growth. |
Расходы на социальные нужды представляют собой один из важнейших видов инвестиций в будущий рост. |
Evidence shows that agricultural growth promotes rural and non-farm employment and has a considerable poverty-reducing effect. |
Данные свидетельствуют о том, что рост сельскохозяйственного производства способствует повышению занятости в сельских районах и занятости в несельскохозяйственных секторах, а также оказывает существенное влияние на сокращение масштабов нищеты. |
This is zero growth from the present. |
Это представляет собой нулевой рост по сравнению с текущими показателями. |
New satellite images of detention camps for political prisoners showed significant growth since 2001. |
На последних снимках, полученных со спутников, виден существенный рост лагерей для политических заключенных с 2001 года. |
Technical cooperation activities in Central Asia should emphasize productivity growth, industrial modernization and trade capacity-building. |
При осуще-ствлении мероприятий в области технического сотрудничества в Центральной Азии необходимо делать упор на рост производительности труда, модернизацию промышленности и наращивание торгового потенциала. |