The zero resource growth is the result of maintaining the staffing level at the current level. |
Нулевой рост объема ресурсов обусловлен сохранением штатного расписания на текущем уровне. |
Notwithstanding the effects of the recent global financial crisis, there continued to be robust growth in credit provided to the private sector. |
Несмотря на последствия недавнего глобального финансового кризиса продолжается уверенный рост объема кредитов, предоставляемых частному сектору. |
He pointed out that growth must be a central component of any meaningful development agenda. |
Он отметил, что экономический рост должен стать главным компонентом любой эффективной повестки дня в области развития. |
However, it was important to ensure that growth was inclusive and sustainable. |
Тем не менее важно обеспечить устойчивый и охватывающих всех экономический рост. |
The recent financial crisis has generated renewed interest in alternative financial institutions, as financial cooperatives and credit unions have demonstrated a noteworthy resilience and even growth. |
Недавний финансовый кризис пробудил повышенный интерес к альтернативным финансовым учреждениям, таким, как финансовые кооперативы и кредитные союзы, которые не только продемонстрировали замечательную устойчивость, но даже определенный рост. |
The large growth in remittances during the past decade reflects the increase in international migration and better measurement of remittances. |
Активный рост потребительских переводов в течение прошлого десятилетия отражает увеличение масштабов международной миграции и повышение качества оценки этих переводов. |
There has been substantial growth in health spending in Ireland over the last 10 years. |
В последние десять лет в Ирландии отмечался значительный рост расходов на здравоохранение. |
There were a number of key drivers of this expenditure growth including demographic and societal changes. |
Этот рост был обусловлен действием целого ряда ключевых факторов, включая демографические и социальные изменения. |
This growth was expected to continue over the short to medium term. |
Ожидается, что такой рост будет продолжаться в кратко- и среднесрочном плане. |
Another example is the growth of "socially responsible investment" funds that base their investments on social and environmental information as well as financial information. |
Другим примером является рост "социально ответственных" инвестиционных фондов, которые принимают свои инвестиционные решения, опираясь не только на финансовую, но и на социальную и экологическую информацию. |
Also worth noting is the growth of the courier and express delivery services sector. |
Важно отметить также рост сектора курьерских услуг и экспресс-почты. |
The unprecedented growth of OFDI during the SW is accompanied by significant changes in the financing patterns of OFDI. |
Беспрецедентный рост ВПИИ в период ВВ сопровождался существенными сдвигами в форме финансирования ВПИИ. |
The growth in Russian OFDI has contributed to this phenomenon. |
Этому способствует и рост российских ПИИ, размещаемых за рубежом. |
However, the EFSOS analysis shows that such rapid growth can also threaten the long-term economic viability of forest management. |
Однако анализ, проведенный в ходе ПИЛСЕ, показывает, что такой быстрый рост может в долгосрочном плане поставить под угрозу экономическую жизнеспособность лесного хозяйства. |
However, agriculture growth patterns are highly volatile in the LLDCs. |
Однако рост сельскохозяйственного производства в НВМРС носит весьма неустойчивый характер. |
Better financial intermediation and rapid credit expansion will continue to fuel output growth throughout central and eastern Europe. |
Стимулирующее воздействие на рост производства в Центральной и Восточной Европе будут оказывать более эффективные финансовые посреднические услуги и значительное увеличение кредитования. |
The baseline short-term outlook is relatively favourable for the global economy, although that masks disappointingly weak growth in the euro area. |
Базовый краткосрочный прогноз развития глобальной экономики является относительно благоприятным, хотя за этим не виден разочаровывающий слабый рост в зоне евро. |
Real growth in GDP in Africa, 2002-2004 |
Реальный рост ВВП в Африке, 2002 - 2004 годы |
Rising oil prices buoyed growth in North and Central Africa. |
Повышение цен на нефть стимулировало рост в Северной и Центральной Африке. |
In addition, its growth was buoyed by substantial external aid in support of its rebuilding efforts. |
Кроме того, ее рост стимулировался значительным объемом внешней помощи, которая представлялась в поддержку мер по ее восстановлению. |
Import growth averaged 16.9 per cent, reflecting higher incomes and rising oil and food prices. |
Рост импорта составил в среднем 16,9 процента, что отражает более высокий уровень доходов и повышение цен на нефть и продукты питания. |
Import growth in oil-producing countries was also fuelled by increased investments to expand oil-production capacity. |
Рост импорта в нефтедобывающих странах стимулировался также увеличением инвестиций в целях расширения нефтедобывающих мощностей. |
Note: () indicates negative growth. |
Примечание: цифры в скобках означают отрицательный рост. |
Although corporate profits and business investment have been increasing, business sentiment remains cautious, because growth in Japan remains heavily dependent on external demand. |
Хотя прибыли корпораций и объемы коммерческих инвестиций растут, деловые круги продолжают занимать осторожную позицию, поскольку рост в Японии по-прежнему сильно зависит от внешнего спроса. |
The economy attained a year-on-year growth of 2.6% in the fourth quarter. |
В четвертом квартале ежегодный экономический рост составил 2,6%. |