The resource growth relates to the higher cost of recycled paper and greater use of data-processing supplies. |
Рост ресурсов отражает более высокую стоимость изготовления и утилизации бумаги и более широкое использование компьютерных принадлежностей. |
The proposed growth reflects the continuing increase in the volume of work being sent for contractual translation. |
Предлагаемый рост отражает продолжающееся увеличение объема работы, направляемой на письменный перевод по контрактам. |
The proposed growth includes a provision of $30,000 redeployed from contractual services for the acquisition of software. |
Предлагаемый рост включает в себя ассигнования в размере 30000 долл. США, взятые из статьи услуг по контрактам для приобретения программных средств. |
The resource growth relates to the latter requirements, for which no provisions had been made during previous bienniums. |
Рост ресурсов связан с потребностями указанной компьютеризации, на которую в течение предыдущих двухгодичных периодов ассигнований не выделялось. |
The negative growth of $29,700 reflects the across-the-board reduction in external printing. |
Отрицательный рост в размере 29700 долл. США обусловлен общим сокращением расходов на типографские работы по контрактам. |
The negative growth is related to the shortened sessions of the Preparatory Commission. |
Отрицательный рост обусловлен сокращением сроков сессий Подготовительной комиссии. |
The growth of organized crime and the extreme difficulty of eliminating impunity demand real specialists, which the non-governmental organizations are able to provide. |
Рост организованной преступности и сложнейшая задача искоренения безнаказанности требуют привлечения настоящих специалистов, которых могут предоставить НПО. |
Population growth and age structure pose serious challenges to Governments in terms of health, education, employment and social security, etc. |
Рост численности населения и его возрастная структура создают серьезные проблемы для правительств в том, что касается здравоохранения, образования, занятости, социальной защиты и т.д. |
The growth proposed is based on the growing workload of the Office. |
Предлагаемый рост ресурсов объясняется ростом рабочей нагрузки Управления. |
The growth is due to the increase in the number of computers and printers. |
Рост ассигнований обусловлен увеличением числа компьютеров и печатающих устройств. |
It is important that growth be sustained and sustainable. |
Важно, чтобы рост был поступательным и устойчивым. |
Without appropriate national policies, no amount of assistance, bilateral or multilateral, will lead to sustained growth. |
Без соответствующей национальной политики никакой объем помощи - двусторонней или многосторонней - не позволит обеспечить поступательный рост. |
Policies that are effective in reducing poverty will help reduce population growth and decrease pressure on the environment. |
Эффективная политика сокращения масштабов нищеты поможет сдержать рост численности населения и снизить нагрузку на окружающую среду. |
Beyond a certain point, however, unsustainable and unsupportable population growth can have adverse effects on development efforts globally. |
Однако после определенного предела несбалансированный и непомерный рост численности населения может отрицательно сказаться на глобальных усилиях в области развития. |
Over the past decade, the growth of NGOs in number and influence has been phenomenal. |
В последнее десятилетие наблюдался феноменальный рост числа и влияния неправительственных организаций. |
Notwithstanding stronger growth in some developed countries, unemployment rates remain alarmingly high; |
несмотря на более мощный рост в некоторых развитых странах безработица по-прежнему находится на опасно высоком уровне; |
(b) Strengthening of economic integration and global growth in trade have occurred in parallel and partly in interaction. |
Ь) укрепление экономической интеграции и рост мировой торговли являются параллельными и отчасти взаимодействующими процессами. |
The aim of UNDP was to help countries develop economies that would achieve job-led growth and increase social equity and integration. |
Цель ПРООН заключалась в том, чтобы помочь странам так развивать экономику, чтобы обеспечить экономический рост, основанный на росте занятости, и повышение уровня социального равенства и интеграции. |
Long-term growth and political stability are mutually interdependent. |
Долгосрочный рост и политическая стабильность являются взаимосвязанными явлениями. |
Such participation and investment would contribute substantially to the growth and development of the country. |
Такое участие и такие инвестиции внесли бы существенный вклад в рост и развитие страны. |
This contrasts with uninterrupted growth between 1986 and 1990. |
Эта тенденция контрастирует с положением в 1986-1990 годах, когда наблюдался устойчивый рост. |
The rapid growth of 48.4 per cent in 1991 is due to revised data from WHO. |
Быстрый рост в 1991 году в размере 48,4 процента обусловлен пересмотром данных ВОЗ. |
First, growth was unimpeded between 1985 and 1991. |
Во-первых, в период 1985-1991 годов наблюдался постоянный рост. |
Potential growth in import demand for some commodities was not realized because of severe balance-of-payments difficulties in many countries. |
Потенциальный рост импортного спроса на некоторые виды сырьевых товаров не стал реальностью по причине испытываемых многими странами серьезных трудностей с платежным балансом. |
Rapid population growth and poverty have led to excessive exploitation of the scarce land and water resources of the region. |
Быстрый рост численности населения и нищета вызвали чрезмерную эксплуатацию скудных земельных и водных ресурсов региона. |