| Those workers contribute to the innovative growth that our nations require. | Эти рабочие вносят свой вклад в передовое развитие, в котором нуждаются наши страны. |
| Sustainable growth requires sustained private-sector demand. | Устойчивое развитие требует постоянного спроса в частном секторе. |
| Available evidence suggests that long-term O3 exposure reduces lung function growth in children. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что длительное воздействие ОЗ тормозит развитие легочной функции у детей. |
| Such growth begins with solid national economic policies and institutions. | Необходимы национальные капиталовложения в развитие людских ресурсов, особенно в сферах здравоохранения и просвещения. |
| The growth in international economic integration had outpaced the existing capacity for global economic governance. | Развитие международной экономической интеграции опережает существующие возможности глобального экономического управления. |
| The rapid growth of broadband raises technical and regulatory challenges concerning standards, spectrum, investment and competitive markets. | Стремительное развитие широкополосной связи вызывает технические и регулятивные проблемы, касающиеся стандартов, спектра, инвестиций и конкуренции на рынке. |
| Superficial mould growth - not allowed. | Развитие плесени на поверхности - не допускается. |
| Speaking in his national capacity, he said that his Government had continued to promote growth in the ICT sector. | Выступая в качестве представителя своей страны, г-н Чиньонга говорит, что правительство Замбии продолжает стимулировать развитие сектора ИКТ. |
| In Africa, AfDB continues to make important contributions to the growth of regional infrastructure. | В Африке Африканский банк развития продолжает вносить значительный вклад в развитие региональной инфраструктуры. |
| It is a cross-cutting sector, and its growth, combined with increased diversification, makes it a constructive agent for development. | Туризм представляет собой межотраслевой комплекс, и его развитие - в сочетании с диверсификацией - может быть конструктивной движущей силой развития в целом. |
| This will contribute directly to structural transformation and support private sector growth in Tuvalu. | Эти проекты будут непосредственно способствовать структурным преобразованиям и поддерживать развитие частного сектора в Тувалу. |
| Increasing humanitarian caseloads and the rapid growth of technology is providing new opportunities for innovation in humanitarian action. | Увеличение нагрузки на гуманитарные организации и быстрое развитие технологий предоставляют новые возможности для инноваций в гуманитарной деятельности. |
| Modern technological growth is modern power that needs to be made equal for men and women. | Развитие современных технологий является той современной разновидностью власти, которая должна быть в равной степени открыта для мужчин и женщин. |
| They were indispensable to the growth of global value chains. | Без них невозможны создание и развитие глобальных производственных цепочек. |
| Malnutrition among girls may stunt growth. | Недоедание среди девочек может тормозить их физическое развитие и рост. |
| Our national development has always emphasized growth with equity. | Наше национальное развитие всегда основывалось на росте с точки зрения равноправия. |
| The development of services contributes significantly to economy-wide growth. | Развитие сферы услуг вносит значительный вклад в обеспечение роста в масштабе всей экономики. |
| Second, development is more than growth coupled with poverty reduction. | Во-вторых, развитие - это не просто рост в сочетании с сокращением масштабов бедности. |
| Trade, growth and development should be mutually supportive and reinforcing. | Торговля, экономический рост и развитие должны служить взаимной опорой и усиливать друг друга. |
| Both will have negative impact on long-term growth and prosperity in eastern and central Europe. | Оба этих аспекта окажут в долгосрочной перспективе негативное воздействие на экономическое развитие и процветание стран восточной и центральной Европы. |
| To endure, peace needs solid economic foundations, sustainable development and growth. | Для того чтобы сохранить мир, нужно обеспечить прочные экономические основы, устойчивое развитие и рост. |
| Nonetheless, growth and development were progressing slowly. | Тем не менее, экономический рост и развитие происходят весьма замедленными темпами. |
| Thirdly, we invested heavily in infrastructure to stimulate growth. | В-третьих, мы вкладываем существенные средства в развитие инфраструктуры, с тем чтобы стимулировать экономический рост. |
| The boom in the growth of the renewable energy industry has not been balanced. | Стремительное развитие промышленного использования возобновляемых источников энергии происходит несбалансированным образом. |
| The discussion acknowledged the key macroeconomic bottlenecks affecting Africa's growth and development. | В ходе дискуссии были признаны ключевые макроэкономические препоны, затрагивающие рост и развитие в Африке. |