Population growth also had an impact on the environment and food security. |
Рост численности населения имеет также последствия для окружающей среды и продовольственной безопасности. |
The issues of food security, environmental damage, and population growth were therefore fundamental aspects of development. |
Продовольственная безопасность, ухудшение состояния окружающей среды и рост численности населения являются, таким образом, важными моментами развития. |
Relatively slow growth in the money supply also led to deflation, worsening the problems of bad debts. |
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов. |
Since 1981, the US has been lucky in that inflows of capital from abroad financed the growth of government debt. |
С 1981 года США везло в таких притоках капитала из-за рубежа, и это финансировало рост государственного долга. |
Post-socialist growth is a process that cannot (and should not) be easily stopped. |
Экономический рост после социализма - это процесс, который невозможно (и нельзя) легко остановить. |
This means that in order to compete successfully with China, Latin American countries will need to increase productivity growth. |
Это означает, что для того, чтобы успешно конкурировать с Китаем, странам Латинской Америки необходимо ускорить рост производительности. |
In the 1960's, Friedman showed that Keynesian demand management through government spending constantly increased the money supply, accelerating wage and price growth. |
В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен. |
An emerging panic seems certain to dampen today's strong growth. |
Нарастающая паника, по-видимому, затормозит нынешний уверенный экономический рост. |
Japan's export growth was crippled by these non-market interventions, not by a loss of competitiveness. |
Обусловленный экспортом рост Японии был покалечен этими не - рыночными интервенциями, а не потерей конкурентоспособности. |
Hatoyama makes no economic sense in declaring that growth is important but that happiness comes first. |
Заявления Хатоямы не несут экономического смысла, он говорит, что рост экономики - это важно, но счастье - прежде всего. |
Of course, this is a fallacy when resources are scarce, but even economists never thought that growth would continue forever. |
Конечно, это - заблуждение, когда ресурсы ограничены, но даже экономисты никогда не думали, что рост будет продолжаться вечно. |
Slow growth has silenced the monetarists on the ECB's Governing Council. |
Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ. |
MILAN - Although the financial crisis is winding down, the prospects for growth in the global economy are unlikely to pick up. |
МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся. |
But this excess growth has not been evenly spread. |
Но этот избыточный рост был неравномерным. |
He says that he did not understand how the growth of non-standard mortgages had lured borrowers and investors into bearing dangerous risks. |
Он говорит, что не понимал, как рост нестандартных ипотек подвиг заемщиков и инвесторов взвалить на себя опасные риски. |
High growth and financial stability in emerging economies are helping to facilitate the massive adjustment facing industrial countries. |
Высокий рост и финансовая стабильность в странах с развивающейся экономикой помогают облегчить массированные корректировки, которые предстоит провести индустриальным странам. |
But that growth has significant longer-term implications. |
Однако этот рост также имеет долгосрочные последствия. |
The location of growth in the global economy comes to be seen as a zero-sum game, leading to suboptimal reactions. |
Рост в мировой экономике следует рассматривать как игру с нулевой суммой, что приводит к субоптимальным реакциям. |
High oil prices also threaten to slow long-term productivity growth. |
Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности. |
This will help to achieve stable growth and reduce the tendency towards business cycles in the construction sector . |
Это поможет обеспечить стабильный рост и снизить тенденцию к цикличности деловой активности в секторе строительства 6. |
Yes, China's rapid growth poses challenges to the West. |
Да, быстрый рост Китая создает проблемы для Запада. |
The growth of employment in the informal sector has been a marked feature since the Summit. |
Рост занятости в неформальном секторе представлял собой ярко выраженную тенденцию в период после проведения Встречи на высшем уровне. |
We reaffirmed in this sense our absolute conviction that sustained growth is the most effective way to reduce inequality and poverty. |
В этом плане мы еще раз подтвердили, что полностью уверенны в том, что устойчивый рост является самым эффективным способом борьбы с неравенством и нищетой. |
The global economy is showing modest but constant growth of 2 per cent annually, while the volume of trade is continuing to increase. |
Глобальная экономика переживает скромный, но стабильный ежегодный 2-процентный рост при одновременном и постоянном расширении объема торговли. |
It must generate qualitative and sustainable growth in human development. |
Оно должно обеспечивать качественный и устойчивый рост в области развития человека. |