| Population growth also had an impact on the environment and food security. | Рост численности населения имеет также последствия для окружающей среды и продовольственной безопасности. |
| The issues of food security, environmental damage, and population growth were therefore fundamental aspects of development. | Продовольственная безопасность, ухудшение состояния окружающей среды и рост численности населения являются, таким образом, важными моментами развития. |
| Relatively slow growth in the money supply also led to deflation, worsening the problems of bad debts. | Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов. |
| Since 1981, the US has been lucky in that inflows of capital from abroad financed the growth of government debt. | С 1981 года США везло в таких притоках капитала из-за рубежа, и это финансировало рост государственного долга. |
| Post-socialist growth is a process that cannot (and should not) be easily stopped. | Экономический рост после социализма - это процесс, который невозможно (и нельзя) легко остановить. |
| This means that in order to compete successfully with China, Latin American countries will need to increase productivity growth. | Это означает, что для того, чтобы успешно конкурировать с Китаем, странам Латинской Америки необходимо ускорить рост производительности. |
| In the 1960's, Friedman showed that Keynesian demand management through government spending constantly increased the money supply, accelerating wage and price growth. | В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен. |
| An emerging panic seems certain to dampen today's strong growth. | Нарастающая паника, по-видимому, затормозит нынешний уверенный экономический рост. |
| Japan's export growth was crippled by these non-market interventions, not by a loss of competitiveness. | Обусловленный экспортом рост Японии был покалечен этими не - рыночными интервенциями, а не потерей конкурентоспособности. |
| Hatoyama makes no economic sense in declaring that growth is important but that happiness comes first. | Заявления Хатоямы не несут экономического смысла, он говорит, что рост экономики - это важно, но счастье - прежде всего. |
| Of course, this is a fallacy when resources are scarce, but even economists never thought that growth would continue forever. | Конечно, это - заблуждение, когда ресурсы ограничены, но даже экономисты никогда не думали, что рост будет продолжаться вечно. |
| Slow growth has silenced the monetarists on the ECB's Governing Council. | Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ. |
| MILAN - Although the financial crisis is winding down, the prospects for growth in the global economy are unlikely to pick up. | МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся. |
| But this excess growth has not been evenly spread. | Но этот избыточный рост был неравномерным. |
| He says that he did not understand how the growth of non-standard mortgages had lured borrowers and investors into bearing dangerous risks. | Он говорит, что не понимал, как рост нестандартных ипотек подвиг заемщиков и инвесторов взвалить на себя опасные риски. |
| High growth and financial stability in emerging economies are helping to facilitate the massive adjustment facing industrial countries. | Высокий рост и финансовая стабильность в странах с развивающейся экономикой помогают облегчить массированные корректировки, которые предстоит провести индустриальным странам. |
| But that growth has significant longer-term implications. | Однако этот рост также имеет долгосрочные последствия. |
| The location of growth in the global economy comes to be seen as a zero-sum game, leading to suboptimal reactions. | Рост в мировой экономике следует рассматривать как игру с нулевой суммой, что приводит к субоптимальным реакциям. |
| High oil prices also threaten to slow long-term productivity growth. | Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности. |
| This will help to achieve stable growth and reduce the tendency towards business cycles in the construction sector . | Это поможет обеспечить стабильный рост и снизить тенденцию к цикличности деловой активности в секторе строительства 6. |
| Yes, China's rapid growth poses challenges to the West. | Да, быстрый рост Китая создает проблемы для Запада. |
| The growth of employment in the informal sector has been a marked feature since the Summit. | Рост занятости в неформальном секторе представлял собой ярко выраженную тенденцию в период после проведения Встречи на высшем уровне. |
| We reaffirmed in this sense our absolute conviction that sustained growth is the most effective way to reduce inequality and poverty. | В этом плане мы еще раз подтвердили, что полностью уверенны в том, что устойчивый рост является самым эффективным способом борьбы с неравенством и нищетой. |
| The global economy is showing modest but constant growth of 2 per cent annually, while the volume of trade is continuing to increase. | Глобальная экономика переживает скромный, но стабильный ежегодный 2-процентный рост при одновременном и постоянном расширении объема торговли. |
| It must generate qualitative and sustainable growth in human development. | Оно должно обеспечивать качественный и устойчивый рост в области развития человека. |