Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
United States population growth is slow overall, though immigration and internal migration contribute to faster growth in the South and in coastal regions, resulting in increased stress to coastal zones and heightened vulnerability to climate change. Численность населения Соединенных Штатов в целом увеличивается довольно медленно, хотя под влиянием иммиграции и внутренней миграции его рост усиливается в южной части страны и в прибрежных районах, что приводит к увеличению экологического стресса в прибрежных зонах и повышению уровня уязвимости к изменению климата.
This is simply because in an increasingly integrated global economy growth in the advanced countries cannot be sustained over the long term if the growth of developing countries is not ensured as well. Это объясняется просто тем, что в условиях все большей интеграции мировой экономики поступательное развитие в промышленно развитых странах не может оставаться устойчивым в долгосрочном плане, если не будет обеспечиваться также рост развивающихся стран.
More equitable growth almost invariably implies more employment-intensive patterns of growth, which increase the demand for labour - the major asset of the poor - and are more equitable. Почти во всех случаях более справедливый рост характеризуется использованием более трудоинтенсивных моделей роста, которые увеличивают спрос на рабочую силу - основное достояние неимущих - и являются более справедливыми.
On the positive side, despite a slight decline in growth since last year, the recent economic recovery of the developed countries and sustained growth in a large number of developing countries have helped boost the global economy in 1995. С позитивной точки зрения, несмотря на некоторое снижение роста по сравнению с прошлым годом, недавний экономический подъем в развитых странах и устойчивый рост в большом числе развивающихся стран придали импульс глобальной экономике в 1995 году.
Within the group of TNCs for which data are available for the past decade, the growth of foreign employment is modest compared to the growth of assets abroad. В группе ТНК, по которым имеются данные за последние 10 лет, рост численности занятых в зарубежных филиалах происходил скромными темпами по сравнению с ростом объема зарубежных активов.
The secretariat explained that because the surplus cash balance was being used for programmes, the percentage growth in programme expenditures could not be directly compared to the percentage growth in income. Секретариат разъяснил, что, поскольку на нужды программ используется и положительный остаток денежных средств, процентный рост расходов по программам нельзя напрямую сопоставить с процентным ростом поступлений.
UNRWA's financial prospects for 1993 were unfavourable due to the fact that the growth in the level of contributions was not keeping pace with the combined factors of growth in the number of beneficiaries for UNRWA's programmes and their rising costs. Финансовые перспективы БАПОР на 1993 год неблагоприятны ввиду того, что рост объема взносов не соответствовал суммарному росту числа бенефициаров программ БАПОР и расходов на них.
Furthermore, in 1995 12 African countries achieved or surpassed a rate of growth of 6 per cent - the target rate of growth for Africa as a whole established in the United Nations New Agenda for the Development of Africa at the start of this decade. Кроме того, 12 африканских стран достигли или превысили в 1995 году 6-процентный рост - целевых темпов роста для Африки в целом, установленных в начале текущего десятилетия в Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке.
Encouragingly, certain indicators show improvements over the past five years: for instance, hyperinflation that was over 7,000 per cent was at 15 per cent at the time of the visit, and the negative growth of the 1980s was a positive growth of 12 per cent. Обнадеживает то, что за последние пять лет некоторые показатели уровня жизни улучшились: например, гиперинфляция, превышавшая 7000%, во время визита составляла 15%, а негативный рост 80-х годов сменился реальным ростом в размере 12%.
Although most of the countries in Latin America continued progressing towards macroeconomic stability with growth, which is so essential for creating an atmosphere conducive to strengthening regional cooperation, in many areas their growth was not sufficient to reduce the "social deficits" accumulated in earlier years. Хотя большинство стран Латинской Америки продолжали двигаться в направлении достижения макроэкономической стабильности и роста, что является необходимым условием для создания атмосферы, способствующей укреплению регионального сотрудничества, во многих областях их рост был недостаточным, чтобы сократить "социальный дефицит", образовавшийся в предыдущие годы.
One group was made up of countries with export growth in excess of 30 per cent, and the other of countries with growth not higher than 10 per cent. К одной из групп относятся страны, в которых увеличение экспорта составило свыше 30 процентов, а к другой - страны, где рост не превысил 10 процентов.
Following optimism in 1996, when continental gross domestic product growth was estimated at 4.5 per cent, the likelihood is that the growth of population once again outpaced that of income in 1998. После наметившегося в 1996 году оптимизма, когда рост валового внутреннего продукта на континенте составил 4,5 процента, в настоящее время положение таково, что в 1998 году темпы роста численности населения вновь обогнали темпы роста доходов.
Its benefits and risks are distributed unequally, and the growth and prosperity it provides for many is offset by the increasing vulnerability and marginalization of others - and by the growth of "uncivil society". Ее преимущества и риски распределяются неравномерно, и рост и достаток, которые она несет одним, компенсируются все большей уязвимостью и маргинализацией других - и разрастанием «антигражданского общества».
At slightly over 1 per cent, growth in GDP was driven by the construction industry, which expanded by more than 11 per cent during the 1996/97 fiscal year, leading to an overall growth of almost 6 per cent in the industrial and manufacturing sector. Рост ВВП, несколько превысивший 1 процент, определялся строительной промышленностью, где рост в 1996/97 финансовом году составил более 11 процентов, что дало общий прирост в промышленном и обрабатывающем секторе почти на 6 процентов.
Unfortunately, very little is known about how Governments react to rapid population growth, apart from policies aimed at influencing population growth itself. К сожалению, очень мало известно о том, как правительства реагируют на быстрый рост населения, не считая политики, направленной на оказание воздействия на сам процесс роста населения.
To the extent that macroeconomic growth is adversely influenced by the pace of demographic change, then poverty will be adversely impacted by rapid population growth as well. В той мере, в какой макроэкономический рост испытывает на себе негативное воздействие темпов демографических изменений, масштабы нищеты также будут испытывать на себе негативное воздействие быстрого роста населения.
While there has been significant growth in the volume of Earth observation data, there has not been a comparable growth in the applications of the data, particularly in the operational and commercial domains. Стремительный рост объема данных наблюдения Земли не сопровождается сопоставимым ростом числа прикладных программ, использующих эти данные, особенно в области оперативной и коммерческой деятельности.
The growth of interregional trade among developing countries has been substantial, but with 9.8 per cent growth, it remains at 57 per cent of the intraregional average. Рост масштабов межрегиональной торговли между развивающимися странами был значительным, однако при темпах роста на уровне 9,8 процента он по-прежнему составляет 57 процентов от среднего показателя объема внутрирегиональной торговли.
Social development, especially education, has also been a critical component of equitable growth; without allocating significant resources to education there can be little prospect of long-term growth or poverty reduction. Социальное развитие, особенно в сфере образования, также является основополагающим элементом справедливого роста; без выделения значительного объема ресурсов на цели образования трудно обеспечить долгосрочный рост или сокращение масштабов нищеты.
The phenomenon of partial "de-linking", whereby growth in gross domestic product (GDP) is achieved with slower growth in energy consumption, is most advanced in the developed countries; resource efficiency improvements are also evident in the newly industrializing economies. Феномен частичного "разрыва жесткой зависимости", при котором рост валового внутреннего продукта (ВВП) достигается при более медленном росте потребления энергии, в наиболее полной мере проявляется в развитых странах; повышение эффективности использования ресурсов наблюдается также и в новых индустриальных странах.
13.52 An estimated amount of $54,500, shown as a growth, reflects the redeployment of $35,200 from the executive direction and management programme and a net growth of $19,300. 13.52 Сметные потребности на сумму в размере 54500 долл. США отражают рост объема ресурсов и передачу суммы в размере 35200 долл. США из программы «Руководство и управление», а также чистый рост объема ресурсов на сумму в размере 19300 долл. США.
The growth in donations (up $2 million) merely offset the growth in demand (up $2 million). Увеличение взносов (на 2 млн. долл. США) компенсировало рост заявок (на 2 млн. долл. США).
Because modern methods account for most of the growth in contraceptive use in developing countries, the pace of growth for all methods and that for modern methods are very similar. Поскольку рост применения контрацепции в развивающихся странах объясняется главным образом применением современных методов, темпы роста применения всех методов и, в частности, современных методов во многом схожи.
While demand growth was likely to level off in some of them, the developing countries constituted a vast reservoir of untapped demand which could give exponential impetus to the growth of international trade. Хотя в некоторых из них рост спроса, вероятно, выровняется, развивающиеся страны представляют собой почти неисчерпаемый источник неудовлетворенного спроса, который мог бы дать заметный толчок развитию международной торговли.
It faced a number of challenges: the diversification of its economy and expansion of its growth base; population growth; the need to develop institutions and strengthen governance; and the need to address poverty alleviation. Она столкнулась с рядом проблем: диверсификация экономики и расширение базы роста экономики; рост численности населения; необходимость развивать институты и укреплять систему управления; а также решать проблемы сокращения масштабов нищеты.