The impact of international migration on population growth for more developed regions has been increasing. |
В более развитых странах возрастает воздействие международной миграции на рост численности населения. |
The growth of cooperatives to coincide with difficult economic and social conditions and periods of high unemployment. |
Рост числа кооперативов, как правило, совпадает с периодами социально-экономических трудностей и повышения уровня безработицы. |
There has also been growth in FDI in infrastructure in some developing countries. |
В некоторых развивающихся странах отмечается также рост объема ПИИ в области инфраструктуры. |
In developing Asia, growth is expected to reach almost 10 per cent this year. |
Ожидается, что в этом году в развивающихся странах Азии рост экономики достигнет почти 10 процентов. |
The increase in equity flows results in part in a perception of improved growth prospects and lower risk levels for most economies. |
Рост потоков акционерного капитала отчасти создает представление об улучшении перспектив роста и снижении степени рисков по большинству стран. |
The Governments in various space-faring countries have supported the growth of their aerospace industries over a long period of time. |
Правительства различных космических держав в течение долгого времени поддерживали рост предприятий отечественной аэрокосмической промышленности. |
All of the countries, with the exception of Albania, demonstrated some growth in this sector. |
Все страны, за исключением Албании, демонстрируют определенный рост в этой области. |
We firmly believe that prosperous growth of nations crucially depends on developing unrestricted trade, production links and other economic contacts among nations. |
Мы твердо убеждены в том, что рост и процветание стран в решающей степени зависит от развития свободной торговли, производственных связей и других международных экономических контактов. |
These situations have a deleterious effect on their growth, development and health and seriously affect the ability of the child to pursue an education. |
Такое положение оказывает пагубное воздействие на их рост, развитие и здоровье и серьезным образом отражается на возможностях ребенка получить образование. |
Despite the weaker than expected growth in demand, crude oil prices stayed historically high. |
Несмотря на более медленный, чем ожидалось, рост спроса, цены на сырую нефть оставались на рекордно высоком уровне. |
Rapid growth in the latter will allow for a gradual shift from low-productivity employment in rural areas. |
Быстрый рост производительности труда позволит постепенно отойти от низкопроизводительного труда в сельских районах. |
Part of the growth is due to the redeployment of funds from subprogramme 4. |
Частично такой рост обусловлен передачей ресурсов из подпрограммы 4. |
The increase reflects the projected growth in demand for contractual translation services. |
Увеличение объема ресурсов отражает прогнозируемый рост спроса на письменный перевод по контрактам. |
That in turn requires creating investor-friendly business environments to stimulate macroeconomic growth, expand markets, develop human capital and enhance technological capacity. |
Это, в свою очередь, требует создания деловой обстановки, благоприятной для инвесторов, с тем чтобы стимулировать макроэкономический рост, расширение рынков, развитие людских ресурсов и укрепление технологического потенциала. |
Restrictions to trade growth sometimes stem from the relationship with industrial countries. |
В ряде случаев особенности отношений с промышленно развитыми странами ограничивают рост торговли. |
The growth impact of commodity prices was particularly strong for oil-exporting countries. |
Наиболее ощутимое воздействие на рост оказывали цены на сырьевые товары в странах-экспортерах нефти. |
The race in nuclear and conventional arms has accompanied the growth of our Organization. |
Гонка ядерных и обычных вооружений сопровождала рост нашей Организации. |
More recently, world agricultural growth has been slowing down. |
В последнее время мировой рост объема производства сельскохозяйственной продукции замедлился. |
It represented real growth of $23 million over the previous biennium, or half a percentage point. |
Реальный рост расходов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом составил 23 млн. долл. США, или половину процентного пункта. |
If a smaller reduction is proposed, the difference should be highlighted in the budget presentation, as it represents real growth. |
Если предлагается соответствующее сокращение на меньшую сумму, то разница должна указываться в бюджете, поскольку она представляет собой реальный рост объема ресурсов. |
High levels of passenger and freight growth are unlikely in the short to medium term. |
В краткосрочной и среднесрочной перспективах значительный рост объема пассажирских и грузовых перевозок маловероятен. |
The resource growth is primarily owing to increased requirements for general temporary assistance. |
Рост объема ресурсов обусловлен главным образом увеличением потребностей во временной помощи общего назначения. |
Uncertainty about the price level that will be ultimately received deters investment and dampens growth. |
Неопределенность по поводу уровня цен на конечную продукцию сдерживает инвестиции и подрывает экономический рост. |
Female entrepreneurs and founders of businesses make an essential contribution to growth, employment, and innovation in the German economy. |
Женщины-предприниматели и женщины, основывающие свой бизнес, вносят существенный вклад в экономический рост, увеличение занятости, а также в инновационные процессы в экономике Германии. |
The reports tell us that the annual world growth has reached about 5 per cent. |
В этих докладах сообщается, что годовой экономический рост в мире составляет около 5 процентов. |