| Greater urgency is required to address the disaster risk drivers: rural poverty and vulnerability, unplanned and poorly managed urban growth and declining ecosystems. | Необходимо активнее заняться факторами, усиливающими риск бедствий, к которым относятся нищета и уязвимость сельских районов, незапланированный и плохо управляемый рост городов и разрушение экосистем. |
| In an atmosphere of security, stability and the rule of law, steady growth and basic services are to be found throughout the country. | В обстановке безопасности, стабильности и законности по всей территории страны обеспечиваются неуклонный рост и предоставление основных услуг. |
| The rights to survival, growth and development remain important objectives for countries such as Paraguay. | Право на выживание, рост и развитие остаются важными целями для таких стран, как Парагвай. |
| The relative growth in agriculture production came essentially from subsistence farming. | Относительный рост сельскохозяйственного производства обусловлен, главным образом, развитием натурального хозяйства. |
| Nonetheless, in 2001, for the first time in seven years, the Montserrat economy had experienced positive growth. | Тем не менее в 2001 году впервые за семь лет в экономике Монтсеррата был отмечен положительный рост. |
| Tax breaks can help in stimulating the growth of targeted sectors and individuals. | Сокращение налогов может помочь стимулировать рост в целевых секторах и обеспечить поддержку отдельных лиц. |
| Recent history has seen rapid and unrelenting growth. | В последнее время здесь наблюдается быстрый и безостановочный рост. |
| The figures in brackets next to the keys give the growth in the number of certificates between 1999 and 2002. | Цифры в скобках под обозначениями показывают рост числа свидетельств за период с 1999 по 2002 год. |
| Settlement activity, including so-called natural growth, must be frozen and outposts must be removed. | Поселенческая деятельность, включая так называемый естественный рост, должна быть заморожена, а аванпосты демонтированы. |
| Technical innovations and investments that create growth and employment in the business and public sectors will contribute to the development of new environmentally friendly technology. | Технические новинки и инвестиции, стимулирующие рост и занятость в частном и государственном секторах, будут способствовать разработке новых экологически чистых технологий. |
| Effective growth in revenues from drinking-water sales takes years to materialize and is linked to economic recovery. | Пройдут еще многие годы до того, как будет отмечен фактический рост доходов в результате продажи питьевой воды, который непосредственно связан с экономическим восстановлением. |
| The challenge is to develop policies that allow for rapid economic development without the consequent extreme environmental degradation that often accompanies such growth. | Задача заключается в разработке таких стратегий, которые способствуют быстрому экономическому развитию без сопутствующего крайнего ухудшения состояния окружающей среды, которое часто сопровождает такой рост. |
| It will also stimulate growth in coal consumption. | Это также будет стимулировать рост потребления угля. |
| Ecotourism activities have been expanding rapidly over the past two decades worldwide and further growth is expected in the future. | Деятельность в секторе экотуризма на протяжении последних двух десятилетий быстро расширялась во всем мире, и в будущем ожидается дальнейший рост этого сектора. |
| In 2007, the United Nations Development Assistance Framework listed envisaged activities in 2008/2012 in areas including good governance, pro-poor growth, basic social services and HIV/AIDS. | В 2007 году деятельность в таких областях, как эффективное управление, рост в интересах бедного населения, основные социальные услуги и ВИЧ/СПИД, была включена в перечень мероприятий по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, намеченных на 2008/2012 годы. |
| We have observed the remarkable growth of women's organizations. | Мы наблюдаем значительный рост числа женских организаций. |
| The growth in peacekeeping operations also means the proliferation of all sorts of weapons. | Рост объема миротворческих операций также означает распространение всех видов вооружений. |
| The rise in militancy in Afghanistan is directly linked to the unchecked growth of narcotics there. | Рост воинствующих настроений в Афганистане напрямую связан с бесконтрольным производством наркотиков. |
| The uncontrolled growth of township coalmines created severe challenges for the state-owned coal enterprises. | Неконтролируемый рост числа муниципальных угольных шахт создал ряд проблем для государственных угледобывающих предприятий. |
| A number of examples had shown that such linkages produced positive impacts on national growth and development. | Ряд примеров свидетельствует о том, что такие связи оказывают положительное влияние на экономический рост и развитие национальной экономики. |
| In that regard, growth should not cause inequalities and disparities, either within a country or among countries. | В этом отношении рост не должен приводить к появлению несправедливости и неравенства, будь то внутри страны или между странами. |
| This urban growth is mostly informal and unplanned, often resulting in people settling on unwanted and dangerous locations. | Этот рост городов в большинстве случаев носит неформальный и незапланированный характер, в результате чего люди часто селятся в нежелательных или опасных районах. |
| Economic change, growth and development will be needed as well. | Потребуются также экономические изменения, рост и развитие. |
| Population growth is an added challenge. | Еще одним вызовом является рост населения. |
| Tree height growth today and in the past | Рост деревьев по высоте в настоящее время и в прошлом |