The growth of the migrant stock has been mostly concentrated in high-income countries, whether developed or developing. |
Рост контингента мигрантов в основном пришелся на страны с высоким уровнем дохода, как развитые, так и развивающиеся. |
But growth will also be weak in France and Italy and many of the smaller economies. |
Однако рост будет вялым также в Италии и Франции и во многих менее крупных странах. |
Output growth will remain below trend, leading to a further increase in the output gap. |
Рост выпуска будет отставать от тренда, приводя к нарастанию разрыва в выпуске. |
The required fiscal tightening will inevitably restrain domestic demand and hence economic activity and growth in these countries. |
Это требует ужесточения бюджетной политики, которое неизбежно будет ограничивать внутренний спрос, а следовательно и экономическую активность и рост в этих странах. |
54 Regeneration and growth are so slow that abundance does not increase in the depleted populations in the short or medium term. |
Регенерация и рост происходят настолько медленно, что в кратко- и среднесрочной перспективе численность истощенных популяций не возрастает. |
In addition, there has been a strong growth of Māori women in business. |
Помимо этого, отмечается значительный рост числа женщин-маори в бизнесе. |
The presence of these problems is reflected in highly uneven growth in the use of ICTs across countries. |
Наличие указанных проблем находит отражение в том, что рост использования ИКТ по странам носит весьма неравномерный характер. |
That was why many economies that had anticipated growth had hardly seen it materialize. |
Именно поэтому надежды многих стран на быстрый рост так и не нашли своего реального воплощения. |
The current challenge was to ensure that growth was equitable, pro-development and supportive of equality between men and women. |
Необходимо обеспечить, чтобы экономический рост был справедливым, способствовал развитию и установлению равенства между мужчинами и женщинами. |
Within the euro area, growth in 2002 was uneven. |
Внутри еврозоны экономический рост в 2002 году распределялся неравномерно. |
For the entire decade, only in the year 1998 was negative growth recorded. |
За все десятилетие негативный рост был зарегистрирован лишь в 1998 году. |
A growth in incomes which outstripped inflation led to an increase in purchasing power for food products. |
Опережающий инфляцию рост доходов населения привел к повышению их покупательной способности по продуктам питания. |
Multidimensional nature of poverty and pro-poor growth |
Многосторонний характер нищеты и рост в интересах беднейших слоев населения |
Investment was what induced growth, and Africa was still the poorest continent because of its inability to attract significant investment flows. |
Инвестиции составляют именно то, что индуцирует рост, а Африка все еще является беднейшим континентом из-за своей неспособности привлечь значительные инвестиционные потоки. |
The growth from 1998 to 1999 was 7.2 per cent. |
В период с 1998 по 1999 год рост составлял 7,2%. |
The proposed real growth budget for 2004-2005 needs to be viewed in the context of previous budgets. |
Предлагаемый на 2004 - 2005 годы бюджет, предусматривающий реальный рост ассигнований, необходимо рассматривать в контексте предыдущих бюджетов. |
Ecuador was the only country in the subregion to record significant growth in this respect, thanks to the construction of a new oil pipeline. |
Эквадор явился единственной страной субрегиона, где в этом секторе был зафиксирован значительный рост благодаря сооружению нового нефтепровода. |
Developments in international oil markets and political tension are among the most important economic factors in growth in the ESCWA region. |
Изменения на международных рынках нефти и политическая напряженность относятся к числу наиболее важных экономических факторов, определяющих рост в регионе ЭСКЗА. |
Capital markets in the region have recorded significant growth since the mid-1990s. |
С середины 90х годов на рынках капитала в регионе отмечается существенный рост. |
The growth of intraregional trade and direct investment flows are, indeed, striking features of the ongoing globalization process. |
Рост внутрирегиональной торговли и потоков прямых инвестиций действительно являются удивительной чертой нынешнего процесса глобализации. |
Indeed, the supply of capital will be the single most important restriction to the growth of these regional financial networks. |
По существу, наличие капитала будет являться самым главным отдельным фактором, ограничивающим рост этих региональных финансовых сетей. |
This growth in South-South export has been experienced by all developing regions, particularly Africa. |
Такой рост поставок между странами Юга был характерен для всех развивающихся регионов и в первую очередь для Африки. |
Such participation is affected by the growth of unemployment. |
На степень такого участия влияет рост безработицы. |
Most of the growth has taken place in non-farm sectors, in urban areas. |
В основном этот рост относится к несельскохозяйственным секторам в городах. |
The informal sector also makes an important contribution to the physical growth of urban areas. |
Неофициальный сектор также вносит значительный вклад в физический рост городов. |