| The growth of the migrant stock has been mostly concentrated in high-income countries, whether developed or developing. | Рост контингента мигрантов в основном пришелся на страны с высоким уровнем дохода, как развитые, так и развивающиеся. |
| But growth will also be weak in France and Italy and many of the smaller economies. | Однако рост будет вялым также в Италии и Франции и во многих менее крупных странах. |
| Output growth will remain below trend, leading to a further increase in the output gap. | Рост выпуска будет отставать от тренда, приводя к нарастанию разрыва в выпуске. |
| The required fiscal tightening will inevitably restrain domestic demand and hence economic activity and growth in these countries. | Это требует ужесточения бюджетной политики, которое неизбежно будет ограничивать внутренний спрос, а следовательно и экономическую активность и рост в этих странах. |
| 54 Regeneration and growth are so slow that abundance does not increase in the depleted populations in the short or medium term. | Регенерация и рост происходят настолько медленно, что в кратко- и среднесрочной перспективе численность истощенных популяций не возрастает. |
| In addition, there has been a strong growth of Māori women in business. | Помимо этого, отмечается значительный рост числа женщин-маори в бизнесе. |
| The presence of these problems is reflected in highly uneven growth in the use of ICTs across countries. | Наличие указанных проблем находит отражение в том, что рост использования ИКТ по странам носит весьма неравномерный характер. |
| That was why many economies that had anticipated growth had hardly seen it materialize. | Именно поэтому надежды многих стран на быстрый рост так и не нашли своего реального воплощения. |
| The current challenge was to ensure that growth was equitable, pro-development and supportive of equality between men and women. | Необходимо обеспечить, чтобы экономический рост был справедливым, способствовал развитию и установлению равенства между мужчинами и женщинами. |
| Within the euro area, growth in 2002 was uneven. | Внутри еврозоны экономический рост в 2002 году распределялся неравномерно. |
| For the entire decade, only in the year 1998 was negative growth recorded. | За все десятилетие негативный рост был зарегистрирован лишь в 1998 году. |
| A growth in incomes which outstripped inflation led to an increase in purchasing power for food products. | Опережающий инфляцию рост доходов населения привел к повышению их покупательной способности по продуктам питания. |
| Multidimensional nature of poverty and pro-poor growth | Многосторонний характер нищеты и рост в интересах беднейших слоев населения |
| Investment was what induced growth, and Africa was still the poorest continent because of its inability to attract significant investment flows. | Инвестиции составляют именно то, что индуцирует рост, а Африка все еще является беднейшим континентом из-за своей неспособности привлечь значительные инвестиционные потоки. |
| The growth from 1998 to 1999 was 7.2 per cent. | В период с 1998 по 1999 год рост составлял 7,2%. |
| The proposed real growth budget for 2004-2005 needs to be viewed in the context of previous budgets. | Предлагаемый на 2004 - 2005 годы бюджет, предусматривающий реальный рост ассигнований, необходимо рассматривать в контексте предыдущих бюджетов. |
| Ecuador was the only country in the subregion to record significant growth in this respect, thanks to the construction of a new oil pipeline. | Эквадор явился единственной страной субрегиона, где в этом секторе был зафиксирован значительный рост благодаря сооружению нового нефтепровода. |
| Developments in international oil markets and political tension are among the most important economic factors in growth in the ESCWA region. | Изменения на международных рынках нефти и политическая напряженность относятся к числу наиболее важных экономических факторов, определяющих рост в регионе ЭСКЗА. |
| Capital markets in the region have recorded significant growth since the mid-1990s. | С середины 90х годов на рынках капитала в регионе отмечается существенный рост. |
| The growth of intraregional trade and direct investment flows are, indeed, striking features of the ongoing globalization process. | Рост внутрирегиональной торговли и потоков прямых инвестиций действительно являются удивительной чертой нынешнего процесса глобализации. |
| Indeed, the supply of capital will be the single most important restriction to the growth of these regional financial networks. | По существу, наличие капитала будет являться самым главным отдельным фактором, ограничивающим рост этих региональных финансовых сетей. |
| This growth in South-South export has been experienced by all developing regions, particularly Africa. | Такой рост поставок между странами Юга был характерен для всех развивающихся регионов и в первую очередь для Африки. |
| Such participation is affected by the growth of unemployment. | На степень такого участия влияет рост безработицы. |
| Most of the growth has taken place in non-farm sectors, in urban areas. | В основном этот рост относится к несельскохозяйственным секторам в городах. |
| The informal sector also makes an important contribution to the physical growth of urban areas. | Неофициальный сектор также вносит значительный вклад в физический рост городов. |