| The rapid growth of such exports after quotas were lifted in 2004 significantly reduced the global volume of duty-free imports. | Стремительный рост экспорта таких товаров после отмены квот в 2004 году существенно сократил общий объем беспошлинного импорта. |
| Central banks can promote broad-based growth through development banks and credit subsidies to priority sectors, including women's enterprises. | Центральные банки могут стимулировать широкомасштабный рост с помощью банков развития и субсидирования приоритетных секторов экономики, включая предприятия, находящиеся под управлением женщин. |
| Some of the leading indicators are flashing positive again and the next two quarters will probably register good growth globally. | Некоторые из ведущих показателей опять вышли на положительные отметки, и в следующие два квартала, по всей вероятности, повсеместно будет наблюдаться хороший рост. |
| Indonesia is also beginning to end rapid population growth and to keep its fertility rate close to replacement level. | Индонезия также начинает останавливать быстрый рост населения и поддерживать свой показатель рождаемости примерно на уровне воспроизводства населения. |
| The growth in Argentina's economy in recent years has enabled the Argentine Government to increase the resources allocated to social policy. | Рост экономики Аргентины за последние годы позволил правительству Аргентины увеличить объем ресурсов, выделяемых на социальные нужды. |
| Population growth, associated with unsustainable production and consumption patterns, is threatening poverty eradication. | Рост населения в совокупности с неустойчивыми тенденциями в области производства и спроса угрожает усилиям по искоренению нищеты. |
| Success will then be mirrored at the global level as sustainable population growth. | Тогда успех будет отражен на глобальном уровне как устойчивый рост населения. |
| I believe we can and should see more such success stories that will bring growth and prosperity to the people of Africa. | Я считаю, что мы можем и должны добиваться больше подобных успехов, которые обеспечат рост и процветание для населения Африки. |
| The modest growth recorded in recent years has been substantially undermined by the current global financial and economic crisis. | Незначительный рост, отмеченный в последние годы, был в значительной мере подорван нынешним мировым финансово-экономическим кризисом. |
| We believed it crucial to ensure solid and lasting growth. | Мы полагали, что крайне важно обеспечить устойчивый и продолжительный рост. |
| At the same time, water consumption has increased, due to demographic growth and the expansion of areas of irrigation. | В то же время, демографический рост и увеличение орошаемых площадей ведет к увеличению потребления воды. |
| As population growth put additional pressure on resources, coordinated interventions by all stakeholders were necessary to ensure conservation and sustainability. | Поскольку рост населения создает дополнительное давление на ресурсы, необходимо скоординированное вмешательство всех заинтересованных сторон для обеспечения их сохранения и устойчивости. |
| Average annual growth in exports of ICT goods was 22 per cent. | Среднегодовой рост экспорта товаров ИКТ составляет 22 процента. |
| The need for targeted Government interventions to ensure inclusive growth had also been clearly established. | Кроме того, отпали всякие сомнения в необходимости целенаправленных вмешательств со стороны государства, призванных обеспечить всеохватывающий рост. |
| Malawi wished to see a fair international economic and trading system that could enhance sustainable growth and development in all developing countries. | Малави выступает за создание справедливой международной экономической и торговой системы, которая могла бы помочь ускорить устойчивый рост и развитие всех развивающихся стран. |
| His country had allocated about one fifth of its budget for green growth to improve domestic water management. | Республика Корея выделила около одной пятой своего бюджета на "зеленый рост" в целях улучшения внутренней системы рационального водопользования. |
| The most effective way of adapting to climate change was through growth and transformation of Africa's economy. | Самым эффективным способом адаптации к изменению климата является рост и перестройка экономики Африки. |
| Furthermore, Africa is experiencing the largest urban growth in the world. | Кроме того, в Африке отмечается самый сильный рост городского населения в мире. |
| Harnessing agricultural technology has the power to transform development and hasten growth. | Использование современных сельскохозяйственных технологий позволяет преобразовать весь процесс развития и ускорить экономический рост. |
| Peace brings with it tranquillity, stability and growth. | Мир несет с собой спокойствие, стабильность и экономический рост. |
| This should certainly be the case for the axes connecting the Eastern and Western European continent, where significant growth is expected. | Это, конечно же, должно отразиться на маршрутах, соединяющих восточную и западную части Европейского континента, где ожидается их значительный рост. |
| The exponential growth in the number of clean development mechanism projects over the past few months was impressive but insufficient. | Экспоненциальный рост числа проектов в рамках механизма чистого развития за последние несколько месяцев является впечатляющим, но недостаточным. |
| Other indicators also show strong growth in Mexico's exports and consistent improvements in its economy. | Резкий рост экспорта страны, равно как и неуклонное улучшение положения в экономике, также отразился и на других показателях. |
| This growth corresponds to a 4.3 percent increase in the size of the U.S. population. | Это отражает рост численности населения Соединенных Штатов на 4,3%. |
| Meanwhile, the recent growth in private investments in solar systems has been of crucial importance. | Одновременно исключительную важность имеет наблюдающийся в последнее время рост частных инвестиций в разработку и создание систем по использованию солнечной энергии. |