Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
Yet another viewpoint emphasized that long-term growth of developing countries was not primarily dependent on mobilizing foreign savings. Высказывалось мнение и о том, что долгосрочный рост развивающихся стран зависит от мобилизации иностранных сбережений не в первую очередь.
That implied that high growth in middle-income countries was a consequence of ignoring the previous paradigm. Это означает, что быстрый рост стран со средним уровнем дохода является следствием отказа от традиционных парадигм.
In that context, there was no conclusive empirical evidence that external resources could promote growth. В этой связи нет таких эмпирических данных, которые однозначно указывали бы на то, что рост можно стимулировать за счет внешних ресурсов.
(b) ODA could negatively affect growth through creating disincentives to increasing recipient countries' manufacturing exports. Ь) ОПР может сдерживать экономический рост, не стимулируя стран-получателей к наращиванию промышленного экспорта.
This is because public investments often support the broad functions of government, which only indirectly feed into factors influencing productivity growth. Дело в том, что государственные инвестиции нередко служат основой для осуществления правительством широкого спектра функций, которые лишь опосредованно подпитывают факторы, влияющие на рост производительности труда.
UNCTAD has persistently warned that the domestic and global imbalances that accompanied that growth carried very serious downside risks. ЮНКТАД не уставала предупреждать, что внутренние и глобальные дисбалансы, сопровождающие такой рост, сопряжены очень серьезными понижательными рисками.
This has also tightened the balance of payments constraint on accumulation and growth, thanks to unfavourable movements in the terms of trade. Это усиливало также сдерживающее воздействие платежного баланса на накопление капитала и рост в результате неблагоприятных изменений в условиях торговли.
Over the past few years, the Fund has also seen unprecedented growth in the budget. На протяжении последних нескольких лет наблюдался также беспрецедентный рост бюджета Фонда.
However, current growth within developing countries is taking place in the context of high energy prices. В то же время нынешний рост в развивающихся странах происходит в условиях высоких цен на энергоносители.
Almost all of this growth will take place in developing countries. Почти весь этот рост будет происходить в развивающихся странах.
Without proper linkages between rural producers and urban consumers, urban growth cannot spur widespread eradication of rural poverty. Без надлежащей взаимосвязи между сельскими производителями и городскими потребителями рост городов не сможет стимулировать масштабную ликвидацию нищеты в сельских районах.
Global population growth will inevitably lead to increased demand for both energy and food. Глобальный демографический рост неизбежно приведет к увеличению спроса и на энергию, и на продовольственные продукты.
The proposals under consideration for reforms were yet to analyse the adverse impact of excessive deregulation on both development and growth. В рамках рассматриваемых предложений в отношении реформ еще предстоит проанализировать вопрос об отрицательном воздействии чрезмерного дерегулирования как на развитие, так и на экономический рост.
Rather, it was necessary to figure out conditions under which capital inflows were converted to investments in order to create growth. Скорее, необходимо лишь понять, при каких условиях притоки капитала превращаются в инвестиции, стимулирующие экономический рост.
The growth of renewable energy capacity and biofuel production in the period from 2005 to 2010 is illustrated in figure 3. На рисунке 3 проиллюстрирован рост объема мощностей возобновляемой энергетики и производства биотоплива в период 2005 - 2010 годов.
That growth, however, needs to be more inclusive. Однако этот рост должен носить более всеобъемлющий характер.
Sustainable land management incorporating green growth would be an efficient and pragmatic approach to address desertification, land degradation and drought and improve long-term benefits from the environment. Устойчивое землепользование, включающее экологически безопасный рост, было бы эффективным и прагматичным подходом к решению проблем опустынивания, деградации земель и засухи и к повышению долгосрочных выгод в результате экологической отдачи.
One of the main drivers underlying e-commerce growth is the rising number of individuals connected to the Internet. Одним из основных движущих факторов, определяющих рост электронной торговли, является увеличение числа лиц, подключенных к Интернету.
This growth appeared to be continuing. Этот рост, похоже, продолжается.
Policy-makers have to address the growth in transport demand. Директивным органам надлежит реагировать на рост транспортного спроса.
The favourable demographic situation in Turkmenistan, with its high birth rate, has led to an absolute growth in the economically active population. Благоприятная демографическая ситуация в Туркменистане, характеризующаяся высокой рождаемостью, обусловливает абсолютный рост экономически активного населения.
After the next reporting cycle, it will become clear whether there is growth in the number of successfully submitted project proposals or not. После следующего отчетного цикла станет ясно, растет ли число успешно представленных предложений по проектам или такой рост отсутствует.
The second target is steady growth in the number of affected country Parties having economic and policy incentives. Вторым целевым показателем является неуклонный рост числа затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, создавших экономические и политические стимулы.
Overall, the growth in aid was quite high at 33 per cent. В целом рост объема помощи был довольно значительным - ЗЗ%.
The present trends in consumption and population growth are putting a significant strain on the planet's natural systems. На состояние природных систем планеты существенное воздействие оказывают существующие тенденции в области потребления и рост населения.