Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
1.3 Low growth has translated into a slight reduction of poverty and inequality. 1.3 Низкий экономический рост влечет за собой медленные темпы сокращения нищеты и неравенства.
2.2 It is crucial to attract investment and promote strategic sectors conducive to growth and job creation. 2.2 Ключевое значение имеет привлечение инвестиций и поощрение отраслей стратегического значения, способных стимулировать экономический рост и создавать рабочие места.
The growth in territorial government spending reflected increased investment that was largely due to continued reconstruction efforts following the earthquake and tsunami of 2009. Увеличение расходов правительства территории отражает рост инвестиций, которые по большей части были обусловлены продолжением восстановительных работ после землетрясения и цунами 2009 года.
The increase in spending by the territorial Government reflected growth in government construction activity. Увеличение расходов правительства территории отражало рост объемов строительства по государственным заказам.
The growth in food production to meet that demand would not necessarily occur in the places where the population was projected to grow. Рост объема производства продовольствия не обязательно будет происходить в местах предполагаемого увеличения численности населения.
It was increasingly recognized that growth had to be inclusive and should benefit all segments of society. Во все большей степени признается, что рост должен носить инклюзивный характер и должен отвечать интересам всех слоев общества.
Agricultural growth must be sustainable and preserve biodiversity and conserve water, land and fish stocks. Рост сельского хозяйства должен отличаться устойчивостью и способствовать сохранению биологического разнообразия, водных и земельных ресурсов и рыбных запасов.
The international community needed to rethink how it could invest in organic growth that aimed at well-being. Международное сообщество должно переосмыслить, каким образом оно может вносить свой вклад в органичный рост, направленный на обеспечение благополучия.
The international community must realize that there could be no growth in developing countries grappling with unsustainable debt. Международному сообществу необходимо осознать, что рост в развивающихся странах, скованных неприемлемым уровнем долга, невозможен.
Despite this growth, UNHCR's livelihoods programming remains limited and only reaches a small percentage of refugees. Несмотря на этот рост, программирование УВКБ ООН по налаживанию жизнеобеспечения все еще носит ограниченный характер и охватывает лишь небольшой процент беженцев.
This growth in earmarked resources was a result of increased funding for country-level operational activities, particularly in the area of risk reduction and rehabilitation. Рост поступлений по линии целевых ресурсов является результатом увеличения объема финансирования оперативной деятельности на страновом уровне, особенно на таких направлениях, как снижение рисков и восстановление.
The number of visitors to the ECLAC website also registered significant growth, totalling 17.8 million. Был также зарегистрирован существенный рост числа посетителей веб-сайта ЭКЛАК, которых оказалось в общей сложности 17,8 миллиона человек.
Population growth has an impact on the natural environment, human society and prospects for sustainable development. Рост численности населения сказывается на окружающей природе, человеческом обществе и на перспективах устойчивого развития.
One possible explanation for this is that growth in credit is not sufficiently directed towards productive investments. Возможным объяснением является то, что рост объемов кредитования мог быть недостаточно ориентирован на инвестиции в сферу производства.
In absolute terms, this growth for the most part reflects developments in middle-income countries. В абсолютном выражении этот рост отражает большей частью изменения в странах со средними уровнями доходов.
The programme analysed and shared experiences on the impact of trade, investment and finance on growth and economic development. В рамках программы был проведен анализ опыта воздействия торговли, инвестиций, финансов на рост и экономическое развитие и обмен таким опытом.
The euro area economies returned to positive growth, albeit small. Позитивный, хотя и небольшой рост экономики возобновился в странах еврозоны.
Moreover, growth in both regions relies heavily on China's economic performance, leaving them exposed to unexpected changes in economic activity. Более того, рост в обоих регионах во многом зависит от экономических показателей Китая, вследствие чего они оказываются подверженными неожиданным изменениям в экономической активности.
In many countries, recent employment growth has increasingly been of a casual nature, with non-formal contracts and unsafe work conditions. В последнее время во многих странах все чаще оказывается, что рост занятости носит случайный характер и сопровождается отсутствием официальных контрактов и небезопасными условиями труда.
Such growth will create decent work for all segments of society, support opportunities for improving human development and curb environmental degradation and its impacts. Такой рост будет способствовать созданию достойных рабочих мест для всех слоев общества и возможностей для развития человеческого потенциала, а также сдерживать деградацию окружающей среды и смягчать ее последствия.
Such growth requires foremost fostering a structural transformation that results in the creation of sufficient employment opportunities for a rapidly growing labour force. Такой рост в первую очередь требует содействия структурным преобразованиям, которые приведут к созданию достаточных возможностей для трудоустройства работоспособного населения, численность которого быстро растет.
An excellent field should show lush new growth with even colour. Поле в прекрасном состоянии должно демонстрировать бурный новый рост и единообразную окраску посадки.
This growth has been estimated at an average 8.1 per cent yearly during the period 1970-2012. Этот рост оценивается в среднем в 8,1 процента в год в течение периода 1970 - 2012 годов.
Developing countries which are richly endowed with natural resources face a particular set of challenges in making their growth inclusive and equitable. Развивающиеся страны, наделенные богатыми запасами природных ресурсов, сталкиваются с конкретным комплексом проблем, пытаясь распространить свой экономический рост на все слои населения на справедливой основе.
Countries which are rich in natural resources need to find additional measures to ensure that their growth is inclusive and equitable. Странам, богатым природными ресурсами, необходимо выработать дополнительные меры для обеспечения того, чтобы их экономический рост охватывал все слои населения на справедливой основе.