| This implies that consumption growth will remain muted for some time. | Это означает, что рост в сфере потребления будет некоторое время весьма снижен. |
| Adverse demographics and declining labor-supply growth in most advanced economies are undeniably important. | Неблагоприятная демография и снижающийся рост поставки труда в большинстве стран с развитой экономикой, несомненно, являются важными. |
| But few confront Europe's twin obstacles of anemic productivity growth and demographic decline. | Однако немногие сталкиваются с таким же двойным препятствием, как в Европе, - анемичный рост производительности плюс демографический спад. |
| Furthermore, promoting financial deepening and inclusiveness could accelerate private-sector growth, creating more opportunities. | Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей. |
| In places with relatively egalitarian income distribution, growth helps everyone. | Там, где имеет место относительно эгалитарное распределение доходов, экономический рост приносит пользу всем. |
| Since 1997, Melbourne has maintained significant population and employment growth. | Начиная с 1997 года, в Мельбурне наблюдается значительный рост населения и рабочих мест. |
| Only devaluation restored growth to these countries. | И только девальвация позволила возобновить экономический рост в этих странах. |
| Policies designed to make redistribution more efficient need not hamper growth itself. | И стратегии, предназначенные для более эффективного перераспределения доходов, не должны стеснять при этом экономический рост. |
| Developed countries shifted from promoting growth to fighting inflation. | Вместо того, чтобы стимулировать экономический рост, развитым странам пришлось бороться с инфляцией. |
| Nevertheless, the public still believed in perpetual growth. | Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост. |
| Increasingly, I would say explosive growth of technology. | Всё больше, я бы сказал, рост технологий является взрывным. |
| These genes regulate cell growth and survival. | В составе этих комплексов TOR регулирует клеточный рост и выживание. |
| Likewise, rising unemployment will control labor costs and wage growth. | Таким же образом, повышение безработицы будет контролировать затраты на рабочую силу и рост заработной платы. |
| Meanwhile, wage growth remains strong and uninterrupted. | Между тем, рост заработной платы остается сильным и непрерывным. |
| The proposed negative growth of $20,500 corresponds to this downgrading. | Предлагаемый отрицательный рост в размере 20500 долл. США обусловлен такой реклассификацией в сторону понижения. |
| Opening markets fosters growth, generates employment and increases prosperity. | Снятие ограничений на пути доступа на рынки стимулирует рост, повышает уровень занятости и процветания. |
| Accordingly, a negative growth of $9,200 is proposed. | В этой связи предполагается отрицательный рост в размере 9200 долл. США. |
| Population growth must also be contained. | Кроме того, необходимо взять под контроль рост численности населения. |
| These figures represent further growth since ADL's last count in 1990. | Эти данные отражают дальнейший рост со времени последнего исследования, проведенного Лигой в 1990 году. |
| Further growth must then rely more on other cost, production and distribution advantages. | Дальнейший рост должен быть в большей степени основан на других преимуществах, связанных с издержками, производством и распределением. |
| Factor markets are particularly important, since their inefficiency can inhibit growth and/or worsen income distribution. | Рынки факторов производства имеют особо важное значение, поскольку их неэффективность может сдерживать рост и/или ухудшать положение дел с распределением поступлений. |
| The low-growth scenario assumes a slow-down in world productivity growth in the years ahead. | При сценарии низких темпов экономического роста предполагается, что в предстоящие годы рост производительности труда в мире замедлится. |
| Socio-economic inequities and population growth fuel both internal and international migration. | Социально-экономическое неравенство и рост населения являются причиной как внутренних, так и международных миграций. |
| To endure, peace needs solid economic foundations, sustainable development and growth. | Для того чтобы сохранить мир, нужно обеспечить прочные экономические основы, устойчивое развитие и рост. |
| This not only impaired long-term growth, but also increased food insecurity. | Это не только ослабило долгосрочный экономический рост, но также и увеличило ненадежность продовольственного обеспечения. |