That increase had been possible thanks to the growth in voluntary contributions. |
Этот рост стал возможен благодаря увеличению объема добровольных взносов. |
Further growth in agricultural production will therefore depend more on increasing agricultural productivity with respect to both land and water. |
Поэтому дальнейший рост масштабов сельскохозяйственного производства будет в большей степени зависеть от повышения производительности сельского хозяйства в том, что касается эффективности использования как земельных, так и водных ресурсов. |
The Sudanese Government is hoping that investment will recover and is counting on growth to eliminate poverty by creating jobs in the production sector. |
Правительство Судана надеется на возобновление инвестиций и рассчитывает на экономический рост, который поможет искоренить нищету благодаря созданию новых рабочих мест. |
The programme supports initiatives such as capacity-building in three substantive areas: safety and security, access to justice, and growth. |
Программа поддерживает инициативы по наращиванию потенциала по трем основным направлениям: обеспечение безопасности и защищенности населения, доступ к правосудию и экономический рост. |
Massive data growth over the years has led departments to build their own infrastructure and add additional storage subsystems. |
Стремительный рост объема информации на протяжении ряда лет побудил департаменты к созданию своей собственной инфраструктуры и внедрению дополнительных субсистем хранения данных. |
Since then, there has been a significant growth in the number and diversity of such trust funds. |
С тех пор наблюдался значительный рост числа и разнообразия таких фондов. |
Sustained and equitable growth based on dynamic structural economic change is necessary for making substantial progress in reducing poverty. |
Устойчивый и сбалансированный рост, основанный на динамичном структурном преобразовании экономики, необходим для существенного продвижения вперед в деле борьбы с нищетой. |
Prior to the global financial turmoil, high commodity prices and strong trade growth had improved the export revenues of many developing countries. |
До начала глобального финансового кризиса высокие цены на сырье и энергичный рост торговли позволили многим развивающимся странам повысить доходы от экспорта. |
The critical task is to achieve comprehensive growth in productivity. |
Важнейшей задачей является комплексный рост производительности труда. |
First, the main accent should be placed on productivity growth. |
Во-первых, основной акцент должен быть сделан на рост производительности труда. |
Since many justice and corrections programmes will continue to play major roles in peacekeeping operations, the current growth in workload will continue. |
С учетом того, что программы в области судопроизводства и пенитенциарной системы будут и далее играть значительную роль в миротворческих операциях, нынешний рост объема работы сохранится. |
Real growth in gross domestic product has continued and is projected to increase by an average of 7 per cent annually. |
Рост валового внутреннего продукта в реальном выражении продолжался, и планируется, что он будет увеличиваться в среднем на 7 процентов ежегодно. |
The Commission should develop an integrated approach, emphasizing growth without ignoring the enabling environment. |
Комиссия должна разработать комплексный подход, делая упор на рост, не игнорируя при этом наличие благоприятных условий. |
In recent years, we have seen a rapid growth in the demand, scale and complexity of peacekeeping missions. |
В последние годы мы отмечали стремительный рост потребностей, масштабов и сложности операций по поддержанию мира. |
Population growth will give rise to tremendous strains on resources and institutions. |
Рост численности населения приведет к колоссальному давлению на ресурсы и институты. |
Protracted armed conflicts, population growth, urbanization, increased food prices and climate change are sources of tremendous and increasingly complex challenges. |
Затяжные вооруженные конфликты, рост населения, урбанизация, повышение цен на продовольствие и изменение климата являются причинами появления огромных и все более сложных проблем. |
The rapid growth in the popularity of mobile phones has been striking; Nauru even decided to phase out its fixed-line service. |
Поражает стремительный рост популярности мобильных телефонов; в Науру даже было принято решение о поэтапном сворачивании стационарной связи. |
The International Monetary Fund (IMF) forecast the first growth in the West Bank economy since 2005. |
Впервые с 2005 года Международный валютный фонд (МВФ) прогнозирует рост экономики на Западном берегу. |
It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. |
Не менее важно поощрять рост, нацеленный на увеличение объемов производства и создание рабочих мест и обеспечивающий формирование всеохватывающей финансовой системы. |
Some countries have shown impressive growth in female literacy rates. |
В некоторых странах наблюдается впечатляющий рост уровня грамотности среди женщин. |
Wrongly planned policies, dictated from outside, constrain countries' development and growth. |
Плохо продуманная политика, которая навязывается извне, сдерживает развитие и экономический рост стран. |
West and Central Asia had moderate growth primarily through the expansion of the programme in Afghanistan. |
Умеренный рост расходов отмечался в Западной и Центральной Азии, что было вызвано главным образом расширением программы в Афганистане. |
Only the oil-producing countries experienced significant growth in domestic savings. |
Значительный рост объема внутренних сбережений наблюдался лишь в странах-производителях нефти. |
There was a high rate of growth of volatile portfolio investments, particularly bond issues and syndicated loans. |
При этом наблюдается значительный рост объема волатильных портфельных инвестиций, особенно облигационных и синдицированных займов. |
That approach does not exclude the possibility of making growth projections endogenous to debt accumulation, but it is not currently followed. |
Этот подход не исключает возможности составления прогнозов экономического роста, учитывающих рост задолженности, но в настоящее время этот метод не используется. |