| Table 4 below highlights UNCDF growth during the recent period. | В таблице 4 ниже освещается рост ФКРООН в последние годы. |
| The average growth in teaching personnel was 5,276 posts per year. | Средний рост учительского персонала составлял 5276 должностей в год. |
| This significant growth has prompted me to request all stakeholders to rethink the future of treaty bodies with innovative and creative ideas. | Столь значительный рост побуждает меня просить всех заинтересованных субъектов переосмыслить будущее договорных органов, выдвигая новаторские и творческие идеи. |
| There is a growth in the number and range of private schools in Fiji. | На Фиджи наблюдается рост числа и расширение профильности частных школ. |
| Since zero nominal growth would reduce the budget in real terms, certain activities must be given priority. | Поскольку нулевой номинальный рост приведет к уменьшению бюджета в реальном выражении, определенным мероприятиям должно быть уделено первоочередное внимание. |
| Unemployment rates continued to rise, however, and underlying demand growth was weak. | Вместе с тем уровень безработицы продолжал расти и обусловленный этим рост спроса был слабым. |
| At the executive level, his Government had adopted a number of social development programmes aimed at reducing poverty and ensuring inclusive growth. | На уровне исполнительной власти правительство Индии одобрило ряд программ социального развития, имеющих целью сократить масштабы нищеты и обеспечить инклюзивный рост. |
| For the past 15 years, the growth of privately owned print, radio and electronic media has been unprecedented. | На протяжении последних 15 лет отмечается беспрецедентный рост частных печатных, радиовещательных и электронных средств массовой информации. |
| Several speakers, including several parliamentarians, mentioned the Forum's success and growth over the years. | Некоторые из ораторов, в том числе ряд парламентариев, отметили успехи Форума и его рост за прошедшие годы. |
| G-20 efforts to press ahead with policies for strong and sustainable global growth could enhance the prospects of developing countries. | Усилия Группы 20, направленные на осуществление стратегий, обеспечивающих сильный и устойчивый рост во всем мире, могут улучшить перспективы для развивающихся стран. |
| Accordingly, India had launched a number of major social protection programmes in an effort to ensure inclusive growth. | Поэтому Индия, стремясь обеспечить всеохватный рост, приступила к осуществлению ряда крупных программ социальной защиты. |
| Most remained in recession and were unlikely to resume growth until 2011. | Большинство из них находится в состоянии рецессии, и их экономика вряд ли возобновит рост до 2011 года. |
| Green growth was one such potential avenue and a particularly fitting theme for the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development. | Экологически чистый рост является одним из таких возможных подходов и весьма подходящей темой для обсуждения на предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| To be sustainable, growth needed to be balanced, inclusive and innovative. | Чтобы стать устойчивым, рост должен быть сбалансированным, всеохватывающим и инновационным по характеру. |
| Commodity exporters in some small islands have seen growth in trade opportunities. | Экспортеры сырья в некоторых малых островных государствах наблюдали рост торговых возможностей. |
| But the growth needs to be green, equitable and inclusive. | Но рост должен быть экологически безопасным, справедливым и всеобъемлющим. |
| Natural disasters, poverty and hunger, financial crises, resource scarcity, population growth and growing urbanization have increased humanitarian challenges. | Стихийные бедствия, нищета и голод, финансовые кризисы, нехватка ресурсов, рост населения и усиливающаяся урбанизация приводят к нарастанию проблем гуманитарного характера. |
| There is also a remarkable growth of private satellite TV channels, radios and print media. | Кроме того, впечатляет рост числа частных телевизионных каналов, радиостанций и печатных средств массовой информации. |
| In countries with a high rate of inequality, growth did not alleviate poverty but aggravated it. | В странах с высокой степенью неравенства экономический рост не сокращает масштабы нищеты, а, наоборот, обостряет эту проблему. |
| In other words, we experienced growth without the commensurate development of our people. | Другими словами, наш экономический рост происходил без соответствующего развития человеческого потенциала. |
| The rapid growth of the prison population constitutes one of the most challenging problems faced by criminal justice systems worldwide. | Одной из самых острых проблем, с которой сталкиваются системы уголовного правосудия во всем мире, является быстрый рост численности заключенных в тюрьмах. |
| Green economy, structural change and growth | «Зеленая экономика», структурная трансформация и рост |
| Fast population growth is a further challenge for least developed countries to provide food for a large number of people. | Быстрый рост населения является еще одной проблемой для наименее развитых стран, поскольку им приходится снабжать продовольствием большое количество людей. |
| Over several decades, underinvestment in the agricultural sector has restricted productivity growth and undermined food security. | В течение нескольких десятилетий размещение недостаточного объема инвестиций в сельскохозяйственный сектор ограничивало рост производительности труда и подрывало продовольственную безопасность. |
| The national project of "Kazakhization" has allegedly inspired growth in Kazakh nationalism. | Общенациональный проект "казахизации" порождает, как утверждается, рост казахского национализма. |