So the big question is why growth hasn't translated into poverty reduction. |
Так что самый большой вопрос - почему рост не повлиял на сокращение бедности. |
Indeed, recent growth in Africa appears to have been fueled by increases in oil exports and high oil prices. |
Действительно, недавний рост в Африке, кажется, происходил за счет увеличения экспорта нефти и высоких цен на нефть. |
Indeed, strong Chinese demand has supported its trading partners' export-led growth for much of the past three decades. |
Действительно, сильный китайский спрос поддерживал рост его партнеров, ориентированный на экспорт, на протяжении последних трех десятилетий. |
In any case, China's stellar growth record cannot be sustained. |
В любом случае, рекордный рост Китая не может быть устойчивым. |
Diversification of production took a back seat in policy decisions as commodity prices continued to fuel rapid growth. |
Диверсификация производства заняла последнее место в политических решениях, т.к. цены на потребительские товары продолжали поддерживать стремительный экономический рост. |
If these economies introduce the necessary reforms, they will improve their potential growth. |
Если эти страны проведут необходимые реформы, то они улучшат свой потенциальный экономический рост. |
Of course, many central banks around the world pursue both price stability and growth. |
Конечно, многие центральные банки в мире стараются поддержать стабильность цен, сохранив при этом экономический рост. |
Stupendous growth hides deep pockets of poverty. |
Колоссальный экономический рост глубоко скрывает очаги бедности. |
The leading regions have experienced rapid growth. |
Ведущие регионы пережили быстрый экономический рост. |
Indeed growth can eliminate poverty in leading regions in a generation. |
Действительно, экономический рост может устранить бедность в ведущих регионах за одно поколение. |
Even if it manages a "soft landing," annual output growth will slow to 5-6% in the coming decades. |
Даже если ему удастся осуществить «мягкую посадку», ежегодный рост производства замедлится до 5-6 % на ближайшие десятилетия. |
Developing countries' internal trade is expanding with their economic size, and the large ones are restoring growth rapidly. |
Внутренняя торговля развивающихся стран расширяется вместе с их экономическими масштабами, и наиболее крупные из них быстро восстанавливают свой рост. |
Yes, global growth has raised billions of people out of poverty. |
Да, глобальный рост поднял из бедности миллиарды людей. |
Weak global growth is shrinking export markets, and many commodity prices are plunging. |
Слабый экономический рост означает сокращение рынков экспорта, что приводит к падению цен на многие товары. |
And consumption growth has been relatively resilient. |
А рост потребления был относительно устойчивым. |
Slower growth in many advanced economies, China, and other emerging markets will mean lower demand for US exports. |
Более медленный рост во многих развитых странах, Китае и других развивающихся странах также будет означать меньший спрос на экспорт из США. |
Chinese military expansion has seen double-digit annual growth for 22 years. |
Ежегодный рост военных расходов Китая за последние 22 года выражался двухзначными цифрами. |
But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage. |
Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. |
Export growth is down sharply, turning negative vis-à-vis the eurozone's periphery. |
Рост экспорта резко снизился, становясь негативным по отношению к периферии еврозоны. |
Import growth, a sign of future exports, has also fallen. |
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился. |
A return to pre-2007 levels of macroeconomic and financial stability would support growth. |
Возврат к уровню макроэкономической и финансовой стабильности 2007 года будет поддерживать рост. |
But growth is also slowing in China and India, which together account for more than one-third of the world's population. |
Но рост также замедляется в Китае и Индии, на которые в совокупности приходится больше трети мирового населения. |
The proximate reason for all financial crises is excessive credit growth - a credit boom that goes bust. |
Непосредственной причиной всех финансовых кризисов является избыточный рост кредитов - бум кредитования, заканчивающийся крахом. |
America's recent growth was neither economically sustainable nor inclusive. |
Последний рост Америки не был ни устойчивым, ни инклюзивным. |
Governments can enhance growth by increasing inclusiveness. |
Правительство может увеличить рост, повысив инклюзивность. |