| So the big question is why growth hasn't translated into poverty reduction. | Так что самый большой вопрос - почему рост не повлиял на сокращение бедности. |
| Indeed, recent growth in Africa appears to have been fueled by increases in oil exports and high oil prices. | Действительно, недавний рост в Африке, кажется, происходил за счет увеличения экспорта нефти и высоких цен на нефть. |
| Indeed, strong Chinese demand has supported its trading partners' export-led growth for much of the past three decades. | Действительно, сильный китайский спрос поддерживал рост его партнеров, ориентированный на экспорт, на протяжении последних трех десятилетий. |
| In any case, China's stellar growth record cannot be sustained. | В любом случае, рекордный рост Китая не может быть устойчивым. |
| Diversification of production took a back seat in policy decisions as commodity prices continued to fuel rapid growth. | Диверсификация производства заняла последнее место в политических решениях, т.к. цены на потребительские товары продолжали поддерживать стремительный экономический рост. |
| If these economies introduce the necessary reforms, they will improve their potential growth. | Если эти страны проведут необходимые реформы, то они улучшат свой потенциальный экономический рост. |
| Of course, many central banks around the world pursue both price stability and growth. | Конечно, многие центральные банки в мире стараются поддержать стабильность цен, сохранив при этом экономический рост. |
| Stupendous growth hides deep pockets of poverty. | Колоссальный экономический рост глубоко скрывает очаги бедности. |
| The leading regions have experienced rapid growth. | Ведущие регионы пережили быстрый экономический рост. |
| Indeed growth can eliminate poverty in leading regions in a generation. | Действительно, экономический рост может устранить бедность в ведущих регионах за одно поколение. |
| Even if it manages a "soft landing," annual output growth will slow to 5-6% in the coming decades. | Даже если ему удастся осуществить «мягкую посадку», ежегодный рост производства замедлится до 5-6 % на ближайшие десятилетия. |
| Developing countries' internal trade is expanding with their economic size, and the large ones are restoring growth rapidly. | Внутренняя торговля развивающихся стран расширяется вместе с их экономическими масштабами, и наиболее крупные из них быстро восстанавливают свой рост. |
| Yes, global growth has raised billions of people out of poverty. | Да, глобальный рост поднял из бедности миллиарды людей. |
| Weak global growth is shrinking export markets, and many commodity prices are plunging. | Слабый экономический рост означает сокращение рынков экспорта, что приводит к падению цен на многие товары. |
| And consumption growth has been relatively resilient. | А рост потребления был относительно устойчивым. |
| Slower growth in many advanced economies, China, and other emerging markets will mean lower demand for US exports. | Более медленный рост во многих развитых странах, Китае и других развивающихся странах также будет означать меньший спрос на экспорт из США. |
| Chinese military expansion has seen double-digit annual growth for 22 years. | Ежегодный рост военных расходов Китая за последние 22 года выражался двухзначными цифрами. |
| But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage. | Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. |
| Export growth is down sharply, turning negative vis-à-vis the eurozone's periphery. | Рост экспорта резко снизился, становясь негативным по отношению к периферии еврозоны. |
| Import growth, a sign of future exports, has also fallen. | Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился. |
| A return to pre-2007 levels of macroeconomic and financial stability would support growth. | Возврат к уровню макроэкономической и финансовой стабильности 2007 года будет поддерживать рост. |
| But growth is also slowing in China and India, which together account for more than one-third of the world's population. | Но рост также замедляется в Китае и Индии, на которые в совокупности приходится больше трети мирового населения. |
| The proximate reason for all financial crises is excessive credit growth - a credit boom that goes bust. | Непосредственной причиной всех финансовых кризисов является избыточный рост кредитов - бум кредитования, заканчивающийся крахом. |
| America's recent growth was neither economically sustainable nor inclusive. | Последний рост Америки не был ни устойчивым, ни инклюзивным. |
| Governments can enhance growth by increasing inclusiveness. | Правительство может увеличить рост, повысив инклюзивность. |