UNCTAD concludes that the sustained technological growth of developing countries calls for increasing local innovation by domestic agents. |
ЮНКТАД делает вывод о том, что устойчивый технологический рост развивающихся стран требует расширения местной новаторской деятельности, осуществляемой внутренними силами. |
The number elected directly in constituencies was increasing; that demonstrated the growth of voter confidence in women members of Parliament. |
Возросло и число женщин, избираемых непосредственно в избирательных округах, что демонстрирует рост доверия избирателей к женщинам-членам Государственного собрания. |
One of the hallmarks of the era has been rapid population growth, particularly in developing countries. |
Одной из отличительных особенностей этой эпохи стал быстрый рост численности населения, особенно в развивающихся странах. |
Its domestic needs are also expected to increase, however, and this may offset the growth in production. |
Однако ожидается, что одновременно с этим увеличатся и внутренние потребности, а это может компенсировать рост производства. |
The single most important factor for an adequate creation of quality jobs is sustained, broad-based growth. |
Наиболее важным фактором в деле адекватного создания качественных рабочих мест является устойчивый рост в интересах всех слоев населения. |
UNRWA concurs with the need to evaluate training in order to assess its contribution towards the professional development and growth of its staff members. |
БАПОР согласно с необходимостью оценки результатов профессиональной подготовки для определения ее вклада в профессиональный рост своих сотрудников. |
At the P-5 level, the overall growth was only 1.9 per cent. |
На должностях класса С-5 общий рост составил 1,9 процента. |
That would be equivalent to zero real growth. |
То есть реальный рост будет нулевым. |
Of particular concern is the growth in drug injecting. |
Особую тревогу вызывает рост употребления наркотиков путем инъекций. |
This rapid growth resulted initially from the influx of British Government aid, but subsequently from the development of fisheries. |
Этот быстрый рост на начальном этапе объяснялся получением помощи от правительства Великобритании, а впоследствии - развитием рыбного промысла. |
The growth in demand sparked by the accelerated development of the Chinese market would continue to sustain the momentum of international commodity markets. |
Рост спроса, обусловленный ускоренным развитием китайского рынка, будет и впредь содействовать поддержанию динамики международных рынков сырьевых товаров. |
The growth in South-South trade called for a concerted effort to abolish trade barriers among developing countries. |
Рост торговли Юг-Юг требует согласованных усилий по устранению барьеров на пути торговли между развивающимися странами. |
In many cases, growth had had a limited impact owing to rising inequality. |
Во многих случаях из-за обострения неравенства такой рост имел ограниченное воздействие. |
Such exponential growth in both numbers and influence has created a range of new challenges for the United Nations. |
Такой показательный количественный рост и рост влияния поставил перед Организацией Объединенных Наций ряд новых задач. |
Some of the common drivers are unemployment or jobless growth, but also regional inequalities and inadequacy of the social protection systems. |
К числу общих факторов относятся рост числа безработных или незанятых, а также региональные различия между системами социальной защиты и их неадекватность. |
Prospects for Africa, whose rates of growth could not prevent poverty increase, were even worse. |
В этой связи еще более мрачно выглядят перспективы для Африки, где темпы экономического роста не столь высоки, чтобы остановить рост масштабов нищеты. |
It was therefore essential to stimulate growth, not only in the developed countries, but also in other regions. |
В этой связи необходимо стимулировать этот рост не только в развитых странах, но и в других регионах. |
It had also posted record growth in foreign investments, export earnings and its foreign currency reserve. |
В стране был также отмечен рекордный рост объема иностранных инвестиций, экспортных поступлений и инвалютных резервов. |
He was also sceptical that growth could be spurred at a time when oil prices were soaring. |
Он также скептически относится к тому, что можно ускорить экономический рост в то время, когда цены на нефть стремительно растут. |
Measures taken to correct the large United States external payments deficit could have a depressive effect on global growth. |
Меры, принимаемые в целях решения проблемы большого дефицита платежного баланса Соединенных Штатов могут оказать неблагоприятное воздействие на рост мировой экономики. |
The growth of military expenditures and the promotion of militarism have undermined the political will to move forward. |
Рост военных расходов и поощрение милитаризма подорвали политическую волю к движению вперед. |
Angola has adopted a poverty reduction strategy paper aimed at improving the macroeconomic framework and the structural and social policies to foster growth and reduce poverty. |
Ангола приняла документ о стратегии борьбы с нищетой, нацеленный на улучшение макроэкономических рамок и структуральной и социальной политики, с тем чтобы обеспечить рост и уменьшить масштабы нищеты. |
No assessment of Africa's situation can ignore the numerous conflicts that are mortgaging the continent's future growth and development. |
При оценке ситуации в Африке нельзя не учитывать многочисленные конфликты, которые тормозят будущий рост и развитие континента. |
Despite dynamic growth in some parts of the developing world, economic and social disparities are increasing. |
Несмотря на динамичный рост в некоторых частях развивающегося мира, экономические и социальные диспропорции усиливаются. |
This encouraging growth indicates that the Court is seen as necessary in the global fight against impunity. |
Этот обнадеживающий рост указывает НАТО, что Суд рассматривается, как необходимый орган в глобальной борьбе с безнаказанностью. |