Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
Further growth of aquaculture will depend on further information on risks to the environment. Дальнейший рост аквакультуры будет зависеть от наличия более подробной информации об опасностях для окружающей среды.
However, this growth took place from a very low consumption base in absolute terms. Однако в абсолютном выражении этот рост происходил на фоне весьма низкого уровня потребления.
Population growth over recent decades has increased the demand for traditional fuels, especially in poor regions. Рост населения за последние десятилетия повлек за собой увеличение спроса на традиционные виды топлива, особенно в бедных регионах.
Developing countries, meanwhile, are experiencing rapid growth in some degenerative diseases once largely confined to the developed world. В то же время в развивающихся странах отмечается быстрый рост некоторых дегенеративных заболеваний, которые некогда приписывались главным образом развитым странам.
Population growth, in combination with rural poverty and insecure land tenure systems, is a factor in deforestation and soil degradation. Рост численности населения, в сочетании с нищенским состоянием сельских районов и системами негарантированного землевладения, является фактором, вызывающим обезлесение и деградацию почв.
However, total agricultural output has continued to outstrip population growth, owing to productivity increases. Однако благодаря повышению производительности рост общего объема сельскохозяйственной продукции по-прежнему опережал рост численности населения.
The contribution of the GSP to export growth of developing countries has been significant but not evenly distributed. Вклад ВСП в рост экспорта развивающихся стран был значительным, но для разных бенефициаров неодинаковым.
Broadly based growth is a necessary condition for the economic, technological and social transformation of societies in developing countries. Широко распространенный рост является одним из необходимых условий экономической, технологической и социальной трансформации обществ развивающихся стран.
This growth had been accompanied by increases in greenhouse gas emissions, despite the commitment of these Parties to reduce them. Этот рост сопровождался увеличением выбросов парниковых газов, несмотря на обязательства этих Сторон сокращать такие выбросы.
Most of the growth in emissions over the past few years has come from increased electricity production and the transport sector. В последние несколько лет рост объема выбросов вызван в основном увеличением производства электроэнергии и деятельностью транспортного сектора.
Private capital flows have experienced a substantial growth for several reasons. Существенный рост потоков частного капитала обусловлен несколькими причинами.
This growth is related to investment reforms undertaken in many countries in order to attract foreign investors. Этот рост связан с инвестиционными реформами, проведенными во многих странах в целях привлечения иностранных инвесторов.
The emissions continue to increase and reflect the growth in industrialized societies. Объем выбросов продолжает возрастать, что отражает рост, происходящий в промышленно развитых обществах.
Urbanization has become a dominant trend in the growth and distribution of the population. Процесс урбанизации стал одной из ведущих тенденций, влияющих на рост численности и распределение населения.
Natural resource endowments can be transformed into other productive assets that boost incomes and growth. Природные ресурсы, которыми располагает страна, могут быть преобразованы в другие производственные активы, которые позволяют получать доходы и стимулируют рост.
For their growth, these countries depend to an increasing degree on world markets and private international capital to supplement domestic savings. Их экономический рост все больше зависит от состояния мировых рынков и международного частного капитала, дополняющего национальные сбережения.
A good number of developing countries have seized the opportunities and seen the rapid growth of their economies. Многие развивающиеся страны реализовали эти возможности и обеспечили стремительный экономический рост.
Political unrest and other factors affecting absorptive capacity may be restricting the growth of population assistance to the region. Рост объема помощи в области народонаселения в этом регионе, возможно, ограничивается политическими волнениями и другими факторами, влияющими на возможности освоения ресурсов.
A growth of $5,000 is proposed for the addition of one special rapporteur. В связи с добавлением одного специального докладчика предусматривается рост объема ресурсов на 5000 долл. США.
The resource growth of $97,600 relates to travel to be undertaken to support the provision of enhanced oversight coverage. Рост объема ресурсов на 97600 долл. США связан с поездками, которые будут осуществляться в рамках содействия выполнению расширенных надзорных функций.
This was denied by a spokesman for Netanyahu, who stated that the "natural growth" of settlements could continue. Этот факт был опровергнут представителем Нетаньяху, который заявил, что "естественный рост" поселений может продолжаться.
Fast and sustained growth of output is a necessary condition for the expansion of employment opportunities. Необходимым условием расширения возможностей трудоустройства является быстрый и устойчивый рост производства.
However, as there is no global survey of international electoral assistance, it is difficult to quantify this growth. Однако, поскольку не проводилось глобального обследования по вопросам международной помощи в оказании выборов, трудно количественно определить этот рост.
Portfolio flows and foreign direct investment posted the strongest growth, accounting for more than two thirds of total private inflows. Наиболее мощный рост был зарегистрирован по портфельным потокам и прямым иностранным инвестициям, на которые пришлось более двух третей совокупного притока частного капитала.
It artificially props up consumption growth and allows the government to defer hard choices between taxes and military expenditures. Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.