Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. |
Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе. |
However, the trend of development is positive and has proved progressive growth. |
Тем не менее, в этой сфере отмечается позитивная тенденция и поступательный рост. |
Underrepresentation of women remains an urgent problem, despite the growth of the number of women in representative bodies. |
Проблема недостаточного представительства женщин сохраняет свою актуальность, несмотря на рост численности женщин в составе представительных органов. |
For most of the developing countries that have seen growth, there has also been a decline in poverty. |
В большинстве развивающихся стран, в которых был отмечен рост, было зафиксировано также сокращение масштабов нищеты. |
The ongoing growth of the population is not being matched by the development of clear plans and strategies for providing medical services and facilities. |
Продолжающийся рост численности населения не сопровождается разработкой четких планов и стратегий предоставления медицинских услуг и обеспечения медицинскими учреждениями. |
With the resurgence of national industries and increase in jobs there is a growth in the number of people joining trade union organizations. |
С возрождением национальной промышленности и увеличением рабочих мест наблюдается рост членства в профсоюзных организациях. |
The growth of the ICT sector has been highly dynamic. |
Рост сектора ИКТ отличается крайним динамизмом. |
Sustained growth has led to a rise in the continent's middle class. |
Поступательный рост привел к возникновению среднего класса на континенте. |
The strong growth experienced over the past decade has improved the fiscal and policy space of Governments. |
Значительный рост, наблюдавшийся в течение последнего десятилетия, привел к расширению у правительств финансового и политического пространства для маневра. |
The persistence of inequality in the region suggests that market-led growth alone is not enough to achieve inclusive and sustainable development. |
Сохранение неравенства в регионе свидетельствует о том, что один лишь рост на основе рынка не обеспечивает инклюзивного и устойчивого развития. |
The overall growth in UNICEF private sector revenue has been driven primarily by investing in acquiring and retaining regular individual pledge donors. |
Общий рост поступлений в ЮНИСЕФ от частного сектора стимулировался прежде всего за счет инвестиций в привлечение и сохранение постоянных доноров, придерживающихся практики объявления взносов. |
It involves a realistic and innovative approach focusing on accelerated, more sustainable and better distributed growth. |
Она предусматривает реалистичный и новаторский подход, нацеленный на ускоренный, более устойчивый и лучше распределяемый рост. |
This growth has contributed to narrowing significantly the resource gap for the ICPD agenda. |
Этот рост позволил значительно сократить дефицит ресурсов на реализацию повестки дня МКНР. |
Exploding demand for education has led to an exponential growth in the number of education providers. |
Взрывной рост спроса на образование привел к экспоненциальному росту числа образовательных учреждений. |
According to the Prime Minister, the best way of improving Ivorians' quality of life is to create wealth through growth. |
По мнению главы правительства, оптимальным способом повышения качества жизни ивуарийцев является создание богатств через экономический рост. |
Gains in these areas will enhance social inclusion and ensure that growth is inclusive, equitable and sustained. |
Успехи в этих областях будут способствовать социальной интеграции и обеспечат, чтобы экономический рост был всеобъемлющим, справедливым и устойчивым. |
Durable peace and security and the opening up of political space are having a positive impact on growth and inclusive development. |
Прочный мир и безопасность, а также открытие политического пространства оказывают позитивное влияние на экономический рост и всеохватное развитие. |
This will ensure shared prosperity and inclusive growth. |
Это обеспечит общее процветание и всеобъемлющий экономический рост. |
In fact, growth in recent years has not been inclusive. |
Наблюдавшийся в последние годы рост не был инклюзивным. |
The Independent Expert on Extreme Poverty acknowledged that challenges remained as poverty was increasingly resistant to growth, and inequality remained stubbornly high. |
Независимый эксперт по вопросу о крайней нищете признала, что вызовы сохраняются, поскольку нищета все более сдерживает экономический рост, а неравенство глубоко укоренилось. |
However, commodity production and exports will continue to be the key factors underpinning Africa's medium-term growth prospects. |
Тем не менее, рост экономики в Африке будет в среднесрочной перспективе обеспечиваться главными источниками поступлений - добыча и экспорт сырья. |
It is an investment in inclusive growth. |
Она является капиталовложением в инклюзивный рост. |
This growth has compromised the capacity of the criminal justice system to dispose of all cases in an expeditious time-frame. |
Такой рост подрывает способность системы уголовного правосудия своевременно рассматривать все дела. |
Thus, sectoral members' organizations have seen significant growth in the number of grass-roots organizations that have concluded collective agreements. |
Так, в отраслевых членских организациях отмечается заметный рост количества первичных организаций, заключивших коллективные договора. |
Tissue growth proceeding at anticipated rates. |
Рост тканей в пределах расчетных параметров. |