| Rapid and unplanned urban growth is likely to increase urban poverty as more people will live in crowded slums and informal settlements. | Стремительный и незапланированный рост городов будет, скорее всего, усиливать городскую нищету, поскольку все больше людей будут жить в переполненных трущобах и неформальных поселениях. |
| In many coastal areas, industrial development and growth in hotels and other tourism-related services have outstripped local capacity to provide municipal services. | Во многих прибрежных районах промышленное развитие и рост количества гостиниц и расширения ассортимента других туристических услуг превышают имеющиеся на местах возможности по предоставлению муниципальных услуг. |
| In that regard, it helps maintain aggregate demand and encourages growth by expanding domestic markets beneficial for employment generation. | Таким образом, она помогает поддерживать совокупный спрос и стимулирует экономический рост, способствуя увеличению емкости внутренних рынков, что способствует созданию рабочих мест. |
| The economies of Asia and the Pacific have been enjoying rapid growth. | В странах Азиатско-Тихоокеанского региона происходит стремительный экономический рост. |
| The Nordic economies continue to stand out as having economic models capable of producing growth with equity. | И только странам Северной Европы благодаря действующим там экономическим моделям по-прежнему удается обеспечивать экономический рост в условиях равенства. |
| Productivity growth is most needed in Africa. | Особенно необходимо обеспечить рост производительности в Африке. |
| Accelerated growth of supply of the commercially efficient energy resources. | Ускоренный рост поставок коммерчески эффективных энергетических ресурсов. |
| Population migration is one determining factor to explain the population growth. | Рост населения объясняется одним определяющим фактором - миграцией. |
| Continued substantial growth is expected in these areas. | В этих областях ожидается дальнейший существенный рост. |
| Performance is measured according to four different perspectives: learning and growth, client satisfaction, internal efficiency and financial resources. | Эффективность деятельности оценивается по четырем различным компонентам: обучение и рост; удовлетворенность клиентов; внутренняя эффективность и финансовые ресурсы. |
| Coral reefs are particularly vulnerable to ocean acidification, as higher acid levels prevent coral growth. | Коралловые рифы особенно уязвимы к подкислению океана, так как высокий уровень подкисления предотвращает рост кораллов. |
| Developing countries need extra help so that their growth path is not thwarted. | Развивающиеся страны нуждаются в дополнительной помощи, для того чтобы их рост носил непрерывный характер. |
| One consequence of the conflict had been the growth of smuggling in the region, including drug trafficking. | Одним из последствий конфликта стал рост контрабанды в регионе, включая незаконный оборот наркотиков. |
| Once again, activities related to security and human rights were the only areas in which significant growth was provided for. | Деятельность, связанная с безопасностью и правами человека, вновь стала единственной областью, в которой был предусмотрен значительный рост. |
| The medium-term objective should be to let the recent reforms unfold their benefits, thereby moderating budget growth. | Среднесрочная цель должна состоять в том, чтобы позволить недавним реформам раскрыть их преимущества, тем самым сдерживая бюджетный рост. |
| In recent bienniums, limits on budget growth had led to constraints on the Organization's programmes, including the activities of the Commission. | В последние двухгодичные периоды ограничения на рост бюджета привели к наложению ограничений на программы Организации, включая деятельность Комиссии. |
| While such trade has also declined, it nevertheless remains robust having experienced dynamic growth in past years. | И хотя объем такой торговли также сократился, она тем не менее сохраняет устойчивость, демонстрируя в последние годы динамичный рост. |
| Recent years have seen a growth in funding from outside the traditional Government donors, notably private sources. | В последние годы наблюдался рост финансирования от источников, не относящихся к традиционным правительствам-донорам, а именно от частных источников. |
| Other agencies, such as ILO and UNIDO, also saw solid growth over the past five years. | В других учреждениях, таких как МОТ и ЮНИДО, также отмечен устойчивый рост этих взносов в течение последних пяти лет. |
| An even faster pace of growth is noted for the Peacebuilding Fund. | Наблюдаемый рост рабочей нагрузки в связи с Фондом миростроительства происходит еще более быстрыми темпами. |
| In recent years Tanzania has managed to achieve an average growth of about 7% per annum. | В последние годы Танзания сумела обеспечить среднегодовой рост экономики на уровне приблизительно 7 процентов. |
| Rapid and broad based growth helped reduce poverty and improve social indicators. | Быстрый и универсальный рост экономики позволил улучшить положение неимущих и повысить социальные показатели. |
| There is also a steady growth of public hearings organized in addition to possibilities to submit written comments. | Отмечается также устойчивый рост количества открытых слушаний, организуемых в дополнение к возможностям представления письменных замечаний. |
| The Administrator noted that the current negative forecast for advanced economies was expected to be offset by growth in some large developing countries. | Администратор отметил, что в отношении развитых стран в настоящее время прогнозируется негативный рост, который, как ожидается, будет компенсирован ростом в некоторых крупных развивающихся странах. |
| Macroeconomic policy, productive capacity and growth in Africa (2008) | Макроэкономическая политика, производственный потенциал и экономический рост в странах Африки (2008 год) |