| However, output growth is slowing significantly in 1998. | Однако в 1998 году рост производства значительно замедлился. |
| UNDP is working with the countries in the region to spur economic development and growth. | З. ПРООН работает со странами региона, имея своей целью ускорить экономическое развитие и рост экономики. |
| Note: Foreign trade growth is measured in current dollar values. | Примечание: Рост объема внешней торговли исчисляется в текущих долларовых ценах. |
| Stagnant domestic savings rates and failure to attract foreign capital to any significant extent restrained investment growth. | Вялый рост нормы внутренних сбережений и неспособность привлечь иностранный капитал в достаточно значительном объеме сдерживают темпы роста инвестиций. |
| Largely as a consequence of rapid income growth, consumer spending was quite strong. | Наблюдался достаточно высокий рост потребительских расходов, основанный главным образом на быстром росте доходов. |
| Since then, despite strong growth and a tight labour market, there has been no further increase in short-term interest rates. | С тех пор, несмотря на значительный экономический рост и плотный рынок труда, дальнейших повышений краткосрочных процентных ставок не было. |
| This will have a dampening effect on growth. | Такая политика окажет сдерживающее воздействие на рост экономики. |
| There was substantial acceleration of growth in Latin America and strong expansion in Western Asia. | Особо значимый рост достигнут в Латинской Америке; интенсивный подъем наблюдался и в Западной Азии. |
| The impetus for growth is therefore expected to be mostly domestic, bolstered by the more expansionary macroeconomic policies. | Таким образом, экономический рост, как ожидается, будет обусловлен в основном внутренними факторами, а также более экспансивной макроэкономической политикой. |
| ACC recognizes that growth, though necessary, is not sufficient for rapid poverty reduction. | АКК признает, что экономический рост, хотя и необходим, все же недостаточен для быстрого сокращения масштабов нищеты. |
| Development and growth has put the water resources under stress. | Развитие и рост влекут за собой большую нагрузку на водные ресурсы. |
| More positively, profitable industrial growth is one of the best ways of supporting social development. | С другой стороны, обеспечивающее рост доходов развитие промышленного производства представляет собой один из оптимальных путей ускорения социального развития. |
| The same problems arise, although to a lesser degree, in dealing with major transformations such as population growth and urbanization. | Такие же проблемы, хотя и в меньшей степени, возникают при попытке осмысления крупных трансформаций - таких, как рост народонаселения и урбанизация. |
| The continuing growth of various forms of illegal trade activities is of concern to the Intergovernmental Forum on Forests. | У Межправительственного фонда по лесам вызывает озабоченность неуклонный рост незаконной торговли в различных формах. |
| In some cases, the growth in the population had overwhelmed certain aspects of planned services and infrastructure. | В некоторых случаях рост численности населения превышал планируемое развитие среды и инфраструктуры. |
| The State is especially concerned at the growth in juvenile crime and the spread of drug addiction among the young. | Особую озабоченность государства вызывает рост преступности среди несовершеннолетних, распространение среди них наркомании. |
| Notwithstanding the population growth, these intensive endeavours have achieved notable success. | Несмотря на рост населения, эти интенсивные меры позволили добиться значительных успехов. |
| The second table shows the annual growth in the number of adults who complete their primary and secondary education. | Во второй таблице показан годовой рост числа взрослых, завершающих программу начального и среднего образования. |
| The explosive growth and development of electronic media of communication had not made the print media obsolete. | Лавинообразный рост и развитие электронных средств коммуникации не вытеснили печатные средства информации. |
| A key measure of progress will be growth in Afghan capacity. | Ключевым мерилом прогресса будет рост потенциала Афганистана. |
| The corporate strategy proposes a new approach for UNIDO activities and interventions with a better focus on productivity growth. | В корпоративной стратегии предлагается новый подход к деятельности и мероприятиям ЮНИДО, в большей степени ориентированным на рост производительности. |
| However, due to the concentration of industrial and trade enterprises, traffic intensity growth was uneven. | Однако ввиду концентрированного размещения промышленных и торговых предприятий рост интенсивности движения происходил неравномерно. |
| Freight traffic has also experienced substantial growth. | В секторе грузовых перевозок также наблюдался значительный рост. |
| However, poor quality and the fragmented nature of the solar industry in China frequently limit overall market penetration and long-term market growth. | Однако плохое качество и фрагментарность гелиоэнергетики в Китае часто ограничивает возможности проникновения на рынок и рост ее рынка. |
| Steady growth in transport performance in passenger and freight transport of all modes was evident in the last ten years. | В последние 10 лет происходил постоянный рост показателей эффективности функционирования транспортной отрасли в секторе пассажирских и грузовых перевозок всеми видами транспорта. |