| There is a real possibility that global growth will register its first contraction since World War II. | Существует реальная возможность того, что глобальный рост впервые продемонстрирует отрицательные показатели со времен второй мировой войны. |
| To avoid crisis, China must rein in excessive credit growth and the overheating that results from it. | Чтобы избежать кризиса, Китай должен придержать чрезмерный рост кредита и перегрев, который является его следствием. |
| Moreover, a large number of Africa's poorest countries have benefited from exponential growth in (primarily United States-based) philanthropy. | Кроме того, многим беднейшим африканским странам помог экспоненциальный рост филантропии (в первую очередь в Соединенных Штатах). |
| Many analysts had expected emerging markets to generate exponential growth over the next decade. | Многие аналитики ожидали, что развивающиеся рынки вызовут быстрый и значительный рост продаж в течение следующего десятилетия. |
| What this perspective ignores is that pre-crisis growth in the US and the global economy was based in part on an unsustainable configuration. | Эта перспектива игнорирует то, что предкризисный рост и мировая экономика основывались частично на неустойчивой конфигурации. |
| And can we actually have growth without jobs? | И может ли действительно происходить экономический рост, когда нет рабочих мест? |
| One structural reform that could drive global growth is substantial infrastructure investment in developing and developed countries alike. | Одна из структурных реформ, которая может обеспечить глобальный рост экономики, это серьезные инвестиции в инфраструктуру, причем как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| But this tightening by a fraction of a percentage point of GDP implies no adverse effect on growth. | Но это ужесточение на долю процентного пункта ВВП не подразумевает негативное влияние на экономический рост. |
| By contrast, China's rapid growth should not obscure its need for economic change. | И, напротив, быстрый экономический рост Китая не должен затмевать собой необходимость экономических изменений в этой стране. |
| The world lurches towards a currency war, or even towards trade protectionism, threatening to destroy jobs and growth. | Мир взял крен на валютные войны, или даже на торговый протекционизм, грозя уничтожить рабочие места и экономический рост. |
| And, despite the spike in unemployment, productivity growth in the eurozone is decidedly negative. | И, несмотря на всплеск безработицы, рост производительности в еврозоне явно отрицателен. |
| While it aims to maintain 5% annual growth, its economy was relatively flat last year. | Хотя она стремится сохранить 5% ежегодный рост, ее экономика была относительно «плоской» в прошлом году. |
| This is true even in services, despite slow productivity growth in Europe. | Это касается даже рынка услуг, несмотря на медленный рост производительности в Европе. |
| The reason is quite simple: if there were a politically easy way to generate growth, it would have been implemented already. | Причина проста: если бы существовал политически простой метод стимулировать рост, он бы уже был применен. |
| Historically, 3% growth during a recovery is far from impressive. | Исторически, З% рост во время восстановления совсем не впечатляет. |
| But his successor, Hu Jintao, has focused on the damage that has come from unrestrained growth. | Но его преемник Ху Цзинтао сосредоточился на вреде, который принес необузданный рост. |
| The question, then, is whether the growth differential will remain as low at it is today. | Таким образом вопрос в том, останется ли дифференциальный рост таким же низким, как сегодня. |
| Runaway population growth becomes controllable when women have access to literacy and business opportunities as well as to contraception. | Неудержимый рост населения становится контролируемым, когда женщины получают доступ к образованию и к занятию бизнесом, а также к контрацепции. |
| China's growth would be more efficient if these proportions changed in favor of education, including vocational training, which is very poorly developed. | Китайский экономический рост был бы более эффективным, если бы данная пропорция изменилась в пользу образования, включая профессиональное обучение, которое находится на крайне низком уровне. |
| It would allow the central bank to raise interest rates aggressively to control runaway credit and investment growth, and keep inflation in check. | Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию. |
| Greater flexibility might not stimulate short-term growth, but it would improve resilience to future negative shocks, whether they originate at home or abroad. | Большая гибкость не может стимулировать кратковременный рост, но это бы улучшило устойчивость к будущим негативным потрясениям, берут ли они начало дома или за границей. |
| When we look at the population growth in terms of cars, it becomes even clearer. | Когда мы смотрим на рост численности населения с точки зрения автомобилей, проблема становится еще более отчетливой. |
| Above all, every developed economy pursued policies designed to provide high wages, which would guarantee high consumption and thus rapid growth. | Прежде всего, каждая развитая экономическая система преследовала политику, разработанную для того, чтобы обеспечить высокую заработную плату, которая гарантирует высокий уровень потребления и тем самым быстрый рост. |
| And remember: the effect of this approach on growth was negative. | И, не забывайте, воздействие этого подхода на рост было отрицательным. |
| Many studies suggest that it is becoming more difficult than ever to anchor expectations about long-term growth trends. | Многие исследования показывают, что сейчас становится труднее, чем когда-либо, ожидать чего-то определенного от тенденций долгосрочного экономического рост. |