| It causes death, stultifies growth and breeds abject despair. | Она причиняет смерть, задерживает рост и порождает крайнее отчаяние. |
| Built into the system is the ability to identify reserves growth. | Один из предусмотренных элементов системы заключается в способности определить рост запасов. |
| High ammonia emissions may also directly affect trees or vegetation by damaging foliage and retarding growth. | Интенсивные выбросы аммиака могут также оказывать непосредственное влияние на деревья и растительность, повреждая листву и замедляя рост. |
| The second phase of the framework will address career growth and the third will concentrate on promoting an environment of continuous learning. | Второй этап введения таких рамок будет охватывать служебный рост, а на тре-тьем этапе усилия будут сконцентрированы на создании условий, способствующих обеспечению непрерывности обучения. |
| There cannot be growth without investment of sufficient amount and quality. | Без достаточного объема и качества инвестиций рост невозможен. |
| Rapid increases in world population and economic development, particularly in developing countries, is resulting in phenomenal growth in world energy demand. | Быстрые темпы роста численности населения и экономического развития, в особенности в развивающихся странах, имеют своим следствием феноменальный рост потребления энергии. |
| The main variables used to develop scenarios were population growth, urban population, energy demand, gross domestic product, and oil consumption. | Основными переменными величинами, применяемыми при разработке сценариев, были рост населения, городское население, спрос на энергию, валовой внутренний продукт и потребление нефти. |
| More progressive Governments would either use resettlement or clearance and redevelopment to respond to the growth of informal settlements. | Реагируя на рост неформальных населенных пунктов, более прогрессивные правительства прибегали либо к переселению, либо к мерам по очистке и реконструкции. |
| The scale of projects was insufficient to respond to the massive urban growth of the period. | Масштабы проектов были недостаточными для реагирования на быстрый рост численности городского населения, отмечавшийся в тот период. |
| Trade was critical to development through its impact on growth, which was fundamental in overcoming poverty and vulnerability. | Действительно, учитывая воздействие торговли на экономический рост, можно сказать, что она играет ведущую роль в сокращении масштабов бедности и уязвимости. |
| This includes the removal of obstacles and red tape that hamper the growth of the private sector. | К их числу относится устранение препятствий и бюрократических препон, которые сдерживают рост частного сектора. |
| Effects in animals include dose-dependent increase in relative liver weights, reduced growth and proliferation of the endoplasmic reticulum. | Результатами воздействия на животных являются, в зависимости от дозы, увеличение относительного веса печени, замедленный рост и развитие эндоплазматического ретикулума. |
| In addition, adverse effects on growth and reproduction have been observed in aquatic organisms. | Помимо этого, наблюдалось вредное воздействие на рост и процесс воспроизводства водных организмов. |
| But their impact on growth and income inequality varied substantially between countries. | Однако их воздействие на рост и неравенство доходов существенно варьировалось в зависимости от страны. |
| Remarkable is the growth in the shares of industry in Central and Eastern Europe economies from 1993 to 1997. | Примечателен рост доли промышленности в странах Центральной и Восточной Европы за период с 1993 по 1997 год. |
| Only after 1997 did growth in the service sector become more dominant. | Лишь после 1997 года рост сферы услуг стал опережающим. |
| With the sharp decrease in oil prices, growth is expected to moderate in 2009. | С учетом резкого снижения цен на нефть рост, как ожидается, снизится в 2009 году. |
| It is important to note the growth in women's participation in decision-making from an ethnic and cultural standpoint. | Важно отметить рост участия женщин в процессе принятия решений, с учетом их этнических и культурных особенностей. |
| In other words, the "natural growth" of the settlements will continue. | Иными словами, "естественный рост" поселений будет продолжаться. |
| The epidemiology of HIV/AIDS in Costa Rica has shown gradual growth. | Динамика эпидемиологической ситуации с ВИЧ/СПИДом в Коста-Рике демонстрирует постепенный рост. |
| Rapid population growth poses one of the greatest challenges to the peoples of this planet. | Быстрый рост населения представляет собой один из наиболее значительных вызовов для народов нашей планеты. |
| He stressed that sustainability, macroeconomic stability and growth are all fundamental to the development compact. | Он подчеркнул, что устойчивость, макроэкономическая стабильность и рост имеют фундаментальное значение для договора о развитии. |
| This mainly reflects continued vigorous growth in private household consumption and a large increase in public sector spending. | В основном это отражает по-прежнему энергичный рост личного потребления домохозяйств и значительное увеличение расходов государственного сектора. |
| The maintenance of an open liberalized domestic economy was decisive in explaining, for instance, East Asia's growth. | Обеспечение открытой либерализованной отечественной экономики явилось решающим фактором, объясняющим, например, рост в Восточной Азии. |
| FDI inflows have been particularly high in those countries that also witnessed large export growth. | Приток прямых иностранных инвестиций был особенно большим в тех странах, в которых также отмечался большой рост экспорта. |