Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
In developing countries, concentration of assets had been found to inhibit productive investment and restrict growth potential. Установлено, что в развивающихся странах высокая концентрация активов мешает производительному вложению капитала и ограничивает потенциальный экономический рост.
The increase in the consumption tax rate for the next two years would curb growth. Действие повышенной ставки налога на потребление в течение следующих двух лет будет сдерживать экономический рост.
Unsustainable consumption led to growth that did not benefit humanity as a whole. Истощительное потребление обеспечивает такой экономический рост, который не несет блага человечеству в целом.
Although profits had increased globally, the parallel predicted growth of investment opportunities and jobs had not materialized. Несмотря на рост прибыли в глобальном масштабе, не оправдались прогнозы об одновременном росте инвестиционных возможностей и количества рабочих мест.
Key to structural transformation and employment generation is the growth of small and medium-sized enterprises. Необходимым фактором для структурной перестройки и создания рабочих мест является рост числа малых и средних предприятий.
The right mix of monetary and fiscal policies can promote sustained growth and employment through support for aggregate demand, particularly in the short run. Надлежащее сочетание валютно-кредитных и бюджетно-финансовых мер может стимулировать поступательный рост и повышение уровня занятости благодаря поддержанию совокупного спроса, особенно в краткосрочной перспективе.
An enabling business environment is an important factor in maximizing their impact on growth and employment. Одним из важных факторов, обеспечивающих максимальное усиление влияния этих предприятий на рост и развитие, является наличие благоприятных условий для предпринимательской деятельности.
UNCTAD proposes a global partnership that will, among other things, galvanize low-carbon investment for sustainable growth and development. ЮНКТАД предлагает создать глобальное партнерство, которое, среди прочего, выступало бы катализатором низкоуглеродных инвестиций в устойчивый рост и развитие.
In many countries, the phasing out of fiscal and monetary stimulus measures have curbed domestic demand growth. Во многих странах постепенная отмена мер налогово-бюджетного и денежно-кредитного стимулирования оказывает сдерживающее воздействие на рост внутреннего спроса.
Exchange rate policies affect the growth of tradable sectors and, hence, structural transformation. Валютная политика влияет на рост в секторах, связанных с экспортом, и тем самым - на структурные преобразования.
Management of exchange rate and capital flows also affect growth and the pace of structural change. Регулирование валютного курса и потоков капитала также влияет на рост и темпы структурных изменений.
These complementary fiscal measures are unlikely to make budgets unsustainable, as the resultant growth in output and employment boosts revenue. Эти дополнительные бюджетно-налоговые меры вряд ли могут привести к неприемлемому дефициту бюджета, поскольку обеспечиваемый ими рост производства и занятости ведет к повышению доходов.
A better-educated and healthier labour force has important positive externalities, including productivity growth and the ability to attract foreign investors. Лучше обученная и более здоровая рабочая сила может обеспечить дополнительные выгоды, включая рост производительности и способность привлечь внешних инвесторов.
For advanced European economies with considerable unused production capacity and high levels of unemployment, demand, not supply, remains the binding growth constraint. Для европейский стран с развитой экономикой, имеющих значительный неиспользованный производственный потенциал и высокий уровень безработицы, основным сдерживающим рост препятствием остается спрос, а не предложение.
Countries experiencing stable, sustained growth can more easily prioritize and address environmental issues than those with unstable or stagnant economies. Странам, в которых наблюдается стабильный и неуклонный рост, легче уделять внимание решению экологических вопросов, чем странам с нестабильной и стагнирующей экономикой.
The sustained growth brought about a significant decline in the general unemployment rate, which in 2011 stood at 6.7 per cent. Этот устойчивый рост позволил существенно снизить показатели общей безработицы, которые в 2011 году составили около 6,7 процента.
The sharp growth personal incomes in impoverished population groups has been an important factor in reducing financial insecurity. Важным фактором снижения малообеспеченности явился опережающий рост доходов малоимущих групп населения.
The structure of food consumption has been upgraded, with consumer demand showing strong growth. Структура потребления продуктов питания улучшилась, причем потребительский спрос демонстрирует сильный рост.
At the same time, they expressed concern that the growth in contribution is largely due to earmarked contributions. В то же время они выразили обеспокоенность тем, что рост взносов происходит в значительной степени за счет обусловленной помощи.
UNFPA foresees further growth of this type of funding due to the Fund's increased participation in inter-agency partnerships and initiatives. ЮНФПА предвидит дальнейший рост этого вида финансирования благодаря расширению участия Фонда в межучрежденческих партнерских соглашениях и инициативах.
Rapid growth in the number of unskilled youth would lead to low productivity in the future labour force. Быстрый рост численности неквалифицированной молодежи приведет к снижению производительности будущей рабочей силы.
Efforts to reduce poverty have not yielded adequate dividends, Africa's positive growth experience in recent years notwithstanding. Несмотря на наблюдавшийся в последние годы в странах Африки рост, усилия по сокращению масштабов нищеты не принесли должной отдачи.
The growth of the mobile workforce had created an expanding market for applications that could be used by persons with all types of disability. Рост числа мобильных работников привел к расширению рынка для приложений, которые могут использоваться лицами с различными видами инвалидности.
Decent work and full employment should be at the centre of policies for strong, sustainable and balanced growth and inclusive development. Обеспечение достойной работой и полной занятостью должно стать центральной задачей политики, направленной на активный, устойчивый и сбалансированный экономический рост и развитие для всех.
This was the growth story of Japan during the nineteenth century. Так был достигнут рост в Японии в девятнадцатом столетии.