| The scenario for 2012 hinges on external conditions and on the capacity of the Governments to maintain the growth of aggregate domestic demand. | Перспективы на 2012 год зависят от внешних условий и от возможностей правительств поддерживать рост совокупного внутреннего спроса. |
| Strong social policy frameworks increase the likelihood of virtuous cycles between growth, environmental conservation, equality and social cohesion. | Крепкая основа социальной политики увеличивает вероятность благотворного влияния друг на друга таких факторов, как рост, охрана окружающей среды, равенство и социальная сплоченность. |
| However, this growth was based mainly on the expansion of the area under cultivation rather than increases in productivity. | Однако этот рост был основан главным образом на расширении посевных площадей, а не на увеличении производительности труда. |
| To eliminate poverty, there are a combination of factors that must be available, including significant growth in national production. | Существует ряд факторов, необходимых для искоренения нищеты, включая существенный рост национального производства. |
| Such growth must be accompanied by a more just distribution of income and wealth, the absence of which can cause unrest. | Подобный рост должен сопровождаться более справедливым распределением доходов и материальных благ, отсутствие которых может спровоцировать беспорядки. |
| The growth of an industrial economic base is measurably hindered because of the absence of impetus and necessary expertise. | Рост промышленно-экономической базы ощутимо сдерживается отсутствием стимула и необходимых знаний. |
| Thus, the number of women MPs had a cyclical growth. | Так, рост количества женщин-парламентариев носил циклический характер. |
| Critical areas include infrastructure, health, education and social security, all of which have important positive growth effects. | Критические области включают в себя инфраструктуру, здравоохранение, образование и социальную защиту, все из которых оказывают большое положительное влияние на рост. |
| That social contract had to promote people's engagement, translating growth into productive employment for all. | Социальный контракт должен предусматривать участие населения, превращая рост в продуктивную занятость для всех. |
| Trade and investment growth depend on the capacities of countries to strengthen national competitiveness. | Рост торговли и инвестиций зависит от возможностей стран в деле укрепления конкурентоспособности своей продукции. |
| In spite of overall growth, the region is facing widening inequalities and challenges posed by environmental change. | Несмотря на рост в целом, регион сталкивается с углублением неравенства и проблемами, которые связаны с экологическими изменениями. |
| This is because growth is often concentrated in labour-intensive industrial activities. | Это объясняется тем, что рост часто сосредоточен в трудоинтенсивных промышленных отраслях. |
| On 6 May 2011 REC Caucasus launched a regional green growth platform. | 6 мая 2011 года РЭЦ-Кавказ запустил региональную платформу "Зеленый рост". |
| The last few decades have seen rapid growth in port throughput resulting from the liberalization of international trade and the geographical dispersion of manufacturing. | В последние десятилетия наблюдается быстрый рост перевозок через порты, что обусловлено либерализацией международной торговли и географическим распределением производственных предприятий. |
| However, growth has been uneven in space and time. | В то же время рост был неравномерным в пространстве и времени. |
| However, due to their small size, SMEs face considerable barriers to growth. | В то же время МСП по причине ограниченности их масштабов сталкиваются с серьезными барьерами, сдерживающими рост. |
| The financial support given by the United States of America and the European Union after the conflict had enabled Georgia to return to growth. | Финансовая помощь, предоставленная Грузии Соединенными Штатами Америки и Европейским союзом после конфликта, позволила стране возобновить экономический рост. |
| Rapid growth in resources for prevention and preparedness | Быстрый рост объема ресурсов на цели предупреждения и обеспечения готовности |
| Although there has been significant growth in resources for prevention and preparedness, the total amount is still small. | Хотя был отмечен существенный рост объема ресурсов на цели предупреждения и обеспечения готовности, общая сумма остается незначительной. |
| Resource-intensive growth patterns have exacerbated the vulnerability of the region to resource price volatility while negatively affecting its ecological sustainability. | Ресурсоемкий экономический рост усиливает уязвимость региона по отношению к колебаниям цен на ресурсы, что сказывается и на его экологической устойчивости. |
| 2.9. Development: Physiological and biochemical changes of fruits and vegetables resulting in growth. | 2.9 Развитие: физиологические и биохимические изменения фруктов и овощей, результатом которых является рост. |
| Africa's future growth will not be inclusive and of high quality if the infrastructure deficit remains high. | Будущий рост Африки не будет всеохватным и высококачественным, если дефицит инфраструктуры останется высоким. |
| Urban growth has been associated with an increase in the number of urban residents and workers in precarious situations. | Рост городов был связан с увеличением числа городских жителей и трудящихся, живущих в неблагополучных условиях. |
| Jobless growth and trafficked labour keep costs at a minimum and erode the ideal of decent and full employment. | Рост безработицы и торговли трудовыми ресурсами сдерживает расходы на минимальном уровне и разрушает идеал достойной работы и полной занятости. |
| A new post-2015 era demands a new vision and a responsive framework that recognizes inclusive growth, decent employment and social protection. | Новой эпохе после 2015 года необходимы новое видение и отвечающая новым требованиям система, которая признает интеграционный рост, достойную занятость и социальную защиту. |