| Such capital inflows can provide for growth, employment creation and poverty reduction. | Такой приток капитала может обеспечивать рост, создавать возможности занятости и сокращать масштабы нищеты. |
| Migration has also been making a major contribution to the population growth of Northern America and Oceania. | Миграция также обеспечила крупный вклад в рост численности населения в Северной Америке и Океании. |
| Furthermore, this growth is occurring in regions least equipped to handle it. | Кроме того, этот рост наблюдается в регионах, менее всего пригодных для этого. |
| The implication is that the policy framework for the MDGs must promote growth and human development simultaneously. | Исходя из этого, политические рамки для ЦРДТ должны одновременно поощрять рост и развитие людского капитала. |
| There has been remarkable growth in private and State media in the past four years. | Отмечен существенный рост активности частных и государственных средств массовой информации за последние четыре года. |
| Developing-country firms continue to face a number of obstacles that inhibit growth and reduce their ability to establish trade and investment relationships within GVCs. | Компании развивающихся стран по-прежнему сталкиваются с рядом препятствий, сдерживающих их рост и сужающих их возможности в деле налаживания торговых и инвестиционных взаимоотношений в пределах ГПСЦ. |
| Therefore, if growth and poverty reduction are the goals, a tolerance for moderate inflation is required. | Таким образом, если ставятся задачи обеспечить экономический рост и снижение масштабов нищеты, то необходимо согласиться на умеренную инфляцию. |
| The growth of self-employment has also been significant in developed economies. | Существенный рост в сфере индивидуального труда наблюдался и в странах с развитой экономикой. |
| Social costs to societies also include the growth of slums, increased congestion and poor health. | К социальным издержкам для обществ такого положения дел относится также разрастание трущоб, рост перенаселенности и ухудшение здоровья. |
| The OECD has a strong presence in the field of science and innovation analysis and its impact on growth. | ОЭСР активно участвует в аналитической работе в области науки и новаторства и в изучении их влияния на экономический рост. |
| To an important extent broadband growth is related to a fall in its cost due to increased competition and technological progress. | Рост использования технологий широкополосного подключения во многом связан со снижением его стоимости, обусловленным обострением конкуренции и технологическим прогрессом. |
| This growth became stronger after 2000. | После 2000 года этот рост ускорился. |
| The results suggest that ICTs have a positive effect on income growth. | Результаты свидетельствуют о позитивном влиянии ИКТ на рост доходов. |
| A private container terminal operator highlighted the growth of volumes handled and the challenges this poses for existing infrastructure. | Один из частных операторов контейнерного терминала обратил внимание на рост обслуживаемого грузопотока, ложащегося тяжелой нагрузкой на существующую инфраструктуру. |
| Measuring the economic impact of ICTs on growth and productivity has been a subject of intense investigation during the last decade. | Измерению экономического влияния ИКТ на рост и производительность в последнее десятилетие уделялось пристальное внимание. |
| There is an increasing recognition that the growth in global interdependence poses even greater problems today. | Все шире признается, что рост в условиях усиления глобальной взаимозависимости создает сегодня все большие проблемы. |
| Regional funding is based on a population-based model that specifically includes provisions for growth, aging and related long-term care needs. | Региональная система финансирования основана на модели населения и конкретно учитывает рост, старение и соответствующие потребности в долгосрочном медицинском уходе. |
| The construction sector in the Saharan provinces of Morocco has recorded strong and accelerating growth. | В секторе строительства в сахарских провинциях Марокко отмечается мощный ускоренный рост. |
| The impact from human activities on natural forest growth and regeneration raises concern. | Вызывает опасение антропогенное влияние на рост и регенерацию естественных лесов. |
| It is not until we apply newly gained knowledge to our work when the actual growth in competence occurs. | Фактически рост компетенции происходит лишь на этапе применения вновь полученных знаний в практической работе. |
| The overall growth benefited mostly developing and emerging countries in Africa and South and Central America. | Рост охвата учебных мероприятий благоприятствовал главным образом развивающимся странам и странам с формирующимися рынками в Африке, а также в Южной и Центральной Америке. |
| However, the rapid growth in natural gas consumption is boosting the import dependence of many European countries. | Вместе с тем быстрый рост потребления природного газа способствует повышению степени зависимости многих европейских стран от импорта. |
| Its ripple effects are felt throughout the West African subregion, stifling trade and transportation, investment and growth, and regional integration. | Он оказывает неблагоприятное влияние на ситуацию во всем субрегионе Западной Африки, затрудняя торговлю и транспортное сообщение, сдерживания инвестиции и рост и тормозя региональную интеграцию. |
| A modest 2 per cent growth is anticipated for 2006. | В 2006 году ожидается небольшой рост на уровне 2 процентов. |
| It is from the agriculture and energy sectors that real and sustainable growth in the economy can take place. | Именно на основе секторов сельского хозяйства и энергетики может происходить реальный и устойчивый рост экономики. |