Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
While the core is enjoying satisfactory growth, those countries on the periphery may face an extended recession, or at least very slow growth. Если в центре еврозоны рост является удовлетворительным, то в странах, находящихся на ее периферии, рецессия может затянуться, а если рост и начнется, то он будет весьма медленным.
Ms. Williams (Grenada) said that the phenomenon of jobless growth had created a tremendous amount of anxiety, because growth had always been coupled with job creation and expansion. Г-жа Уильямс (Гренада) говорит, что феномен роста безработицы вызвал огромную тревогу, поскольку экономический рост всегда сопровождался созданием рабочих мест и расширением занятости.
While gross domestic product growth generated by agriculture has been shown to be twice as effective in reducing poverty as growth in other sectors, macroeconomic policies, including market and trade liberalization, impact differently on women and men. Хотя, как известно, рост ВВП, обусловленный развитием сельского хозяйства, в два раза эффективнее в деле борьбы с нищетой, чем ВВП, формирующийся в других отраслях, макроэкономическая политика, включая меры по либерализации рынков и торговли, по-разному сказываются на положении женщин и мужчин.
Strong private consumption growth in the larger economies, such as China, India and Indonesia, has created positive spillover effects for neighbouring economies and has catalysed employment growth. Значительный рост частного потребления в таких странах с крупной экономикой, как например Китай, Индия и Индонезия, создал позитивный побочный эффект для экономики соседних стран и послужил катализатором для роста занятости.
Moreover, where inequality is high, growth is less effective in reducing poverty, as inequality decreases the extent to which the poor benefit from overall growth. Кроме того, рост менее эффективен в сокращении масштабов нищеты в тех случаях, когда неравенство имеет широкое распространение, поскольку оно сужает возможности для использования малоимущими преимуществ общего роста.
The World Tourism Organization (UNWTO) states that tourism returned to growth in the last quarter of 2009 and growth will continue in 2010. Всемирная туристская организация (ЮНВТО) сообщает, что во втором квартале 2009 года рост туризма возобновился и продолжится и в 2010 году.
It discusses three promising areas of clean growth poles that can foster clean and sustainable growth - energy efficiency, sustainable agriculture including organic agriculture, and renewable energy technologies. В нем рассматриваются три перспективные области обеспечения полюсов "чистого" роста, которые могут стимулировать "чистый" и устойчивый рост: энергоэффективность, устойчивое сельское хозяйство, включая биологически чистое сельскохозяйственное производство, и технологии использования возобновляемых источников энергии.
This suggests that growth still relies heavily on the markets of advanced economies, and raises questions about the chances of sustaining fast growth if the North enters a period of systemic slowdown. Это свидетельствует о том, что рост все еще в значительной степени опирается на рынки развитых стран и выдвигает на передний план вопросы относительно шансов на удержание быстрых темпов роста в случае вступления Севера в полосу системного спада.
The growth of the world economy has decelerated in 2011, and the global economy now faces three major challenges: sovereign debt, slow growth and social instability. В 2011 году рост мировой экономики замедлился, и теперь перед глобальной экономикой стоят три крупных проблемы: суверенная задолженность, замедление темпов роста и социальная нестабильность.
In addition, that growth will have benefits for the world economic situation itself, at a time when we face such a potentially catastrophic downturn in growth. Кроме того, этот рост будет способствовать улучшению экономической ситуации во всем мире в тот момент, когда мы сталкиваемся с потенциально катастрофическим экономическим спадом.
It was suggested that green growth was in general more labour-intensive than "brown" growth, and should therefore lead to net job creation. Была выражена мысль о том, что «зеленый рост» является в целом более трудоемким, чем «коричневый рост» и поэтому должен вести к чистому увеличению числа рабочих мест.
A. Poverty reduction, demographic growth and growth of gross domestic product А. Борьба с нищетой, демографический рост и рост ВВП
Another unique feature of urban growth in Asia and the Pacific is the growth of mega-cities, cities with population of more than 10 million. Еще одной уникальной особенностью роста городов в Азиатско-Тихоокеанском регионе является рост мегаполисов, городов с населением свыше 10 млн. человек.
Industrial production also turned to positive growth in December 2009 for the first time in 14 months and posted 32 per cent year-over-year growth in March 2010. В декабре 2009 года впервые за 14 месяцев отмечен положительный рост промышленного производства, который в марте 2010 года составил 32 процента по сравнению с предыдущим годом.
However, growth must be accompanied by improved income distribution and wealth, and the direct attack on poverty must be intensified if the poor were to benefit from growth. Однако этот рост должен сопровождаться улучшением распределения доходов и увеличением объема материальных благ, и для того чтобы бедные слои населения получили выгоды от такого роста, необходимо усилить фронтальное наступление на нищету.
Factors likely to maintain upward pressure on food prices were increased global demand from population growth; continued growth in demand for biofuels; and yield declines for major crops due to climate change. К числу факторов, которые, по всей видимости, подстегивают рост цен на пищевые продукты, относятся увеличение мирового спроса как результат роста населения; продолжающийся рост спроса на биотопливо; и снижение урожаев основных культур вследствие изменения климата.
The recent global financial crisis reminds us that development should be measured, not by nominal growth numbers, but rather by its ability to achieve balanced, inclusive, green and integrated growth, where extra care is given to the disadvantaged and the vulnerable. Недавний глобальный финансовый кризис напоминает нам о том, что развитие следует измерять не цифровыми показателями номинального роста, а, скорее, его способностью обеспечивать такой сбалансированный, инклюзивный, экологически безвредный и комплексный рост, в ходе которого особая забота проявляется по отношению к обездоленным и уязвимым.
However, with non-core income core growth far outpacing core income growth, as illustrated in figure 1 below, the ratio of earmarked to un-earmarked resources remains unbalanced. Вместе с тем, поступления неосновных ресурсов в значительной степени перекрывают рост поступлений по линии основных ресурсов, как это показано на диаграмме 1 ниже, причем отношение целевых ресурсов к нецелевым остается несбалансированным.
Continued high rates of growth in the Asia-Pacific region would require not only that sound macroeconomic policies be maintained but also that steps be taken to address structural problems that may hinder sustained growth and development in the future. Чтобы сохранить высокие темпы экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе, нужно не только проводить взвешенную макроэкономическую политику, но и принять меры для решения структурных проблем, которые могут тормозить рост и развитие в будущем.
The growth in the labour force, along with increasing savings resulting from falling dependency ratios, will provide a tremendous boost to investment and growth in countries of the region. Рост численности рабочей силы вместе с увеличением объема сбережений вследствие сокращения числа иждивенцев послужит мощным стимулом к инвестированию и экономическому росту в странах региона.
Based upon surveys and interviews conducted by the Joint Inspection Unit, the report notes the growth in recent years of these voluntary contributions and examines the impact, both positive and negative, that this growth can have on programme delivery. Ссылаясь на результаты обследований и собеседований, проведенных Объединенной инспекционной группой, в докладе отмечается рост объема добровольных взносов в последние годы и анализируются возможные последствия, как положительные, так и отрицательные, такого роста для осуществления программ.
There is also a need to push for more opportunities for inclusive growth that are available to more people, particularly the poor, since such growth is consistent with and supportive of the MDGs. Также существует необходимость создать дополнительные возможности для широкого роста, которые были бы доступны большему числу людей, в особенности бедным слоям населения, так как подобный рост отвечает задачам ЦРДТ и содействует их достижению.
In India and Indonesia, growth in rural services was estimated to have contributed at least as much as growth in agriculture towards reducing poverty. В Индии и Индонезии рост сектора услуг в сельских районах, по оценкам, способствовал ослаблению пресса нищеты ничуть не меньше, чем рост самого сельскохозяйственного производства.
In many cases where rural growth is likely to reduce poverty faster than urban growth, agriculture - neglected in policy advice in recent decades - needs to be the focus of increased support, including for small farmers. Во многих случаях, когда развитие сельских районов, вероятно, приводит к более значительному сокращению масштабов нищеты, чем рост в городах, при увеличении помощи первоочередное внимание необходимо уделять сельскому хозяйству, которое в последние десятилетия игнорировалось консультантами по вопросам политики, в том числе мелким фермерам.
Mrs. Anna Tibaijuka, Executive Director, United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT), stated that recent history has shown that slum growth is practically synonymous with urban growth. Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) г-жа Анна Тибайджука заявила, что, как показывает современная история, рост трущоб практически всегда отождествляется с ростом городов.