| The steepest growth of unemployment was registered in 1993. | В 1993 году был зарегистрирован самый резкий рост безработицы. |
| After an exceptionally strong rebound in the second half of 2003, growth remains robust in 2004. | После исключительно активного оживления во второй половине 2003 года в 2004 году продолжается устойчивый рост. |
| Furthermore, cost-sharing agreements are already in hand to maintain continuing growth in contributions during 2002-2003. | Кроме того, уже имеются соглашения о совместном финансировании, благодаря которым можно обеспечить дальнейший рост этих взносов в течение 2002 - 2003 годов. |
| Because of low fertility, this migration will have a significant impact on population growth. | Из-за низких показателей рождаемости эта миграция сильно влияет на рост населения. |
| We have to achieve adequate growth as soon as possible. | Мы должны как можно скорее обеспечить необходимый рост. |
| We expect a legacy that supports the growth of our institutions. | Мы ожидаем, что это наследие поддержит рост наших институтов. |
| In 2002, growth was driven by the formation of more than 100 new reinsurers. | В 2002 году рост обеспечивался за счет создания более 100 новых перестраховых компаний. |
| Those technologies had, for example, generated a rapid growth in the services sector. | С развитием этих технологий связан, в частности, быстрый рост сектора услуг. |
| Fast growth in the world economy in recent years has been associated with large current-account and capital-account imbalances. | В последние годы быстрый рост мировой экономики сопровождался крупными диспропорциями по счету текущих операций и счету движения капитала. |
| The traditional engines of growth and employment have weakened, and the necessary changes in production are taking place slowly. | Традиционные механизмы, обеспечивавшие рост и занятость, дают сбои, а изменения в сфере производства происходят медленно. |
| For 2003 zero growth of GDP was projected. | На 2003 год прогнозируется нулевой рост ВВП. |
| In the first three quarters of 2002, the financial services industry again recorded healthy growth. | За первые три квартала 2002 года в секторе финансовых услуг вновь отмечался значительный рост. |
| The net position is still one of growth. | В целом в этом секторе отмечается определенный рост. |
| The construction and fishing industries had continued their strong growth, although some manufacturing ventures had not been as successful as hoped. | Продолжался мощный рост в строительстве и рыболовстве, хотя некоторые производственные предприятия оказались не столь успешными, как предполагалось. |
| This is needed to stimulate productive investment and ensure sustained long-term growth. | Это необходимо для того, чтобы стимулировать продуктивные инвестиции и обеспечить долгосрочный устойчивый рост. |
| Sound and sustained global growth remains the single most important condition for making decisive progress in the fight against poverty. | Последовательный и устойчивый глобальный рост по-прежнему является наиболее важным условием для достижения решительного прогресса в борьбе с нищетой. |
| The projected requirements amounted to $40.5 million, representing programme resource growth of 1.5 per cent. | Прогнозируемые потребности составляют 40,5 млн. долл. США и отражают рост ресурсов по программам в размере 1,5 процента. |
| Export growth in the Philippines became negative in November 2007, after a rise of 10.5 per cent the previous month. | Экспортный рост на Филиппинах стал отрицательным в ноябре 2007 года после того, как он увеличился на 10,5 процента в предыдущем месяце. |
| But the level still remains substantially below that of 1990, despite the overall growth in the world economy. | Однако этот показатель по-прежнему значительно ниже показателя 90х годов, несмотря на общий рост мировой экономики. |
| The growth in production in areas of poor security, such as Helmand, remains a real concern. | Рост производства наркотиков в районах с низким уровнем безопасности, таких, как Гильменд, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
| She emphasized that the proposed budget provided greater support to country offices, growth where affordable and cost containment where necessary. | Она особо подчеркнула, что предлагаемый бюджет предусматривает более широкую поддержку страновых отделений, рост там, где это возможно, и ограничение расходов там, где это необходимо. |
| This would allow health-care workers and mothers to regularly monitor the growth and development of children. | Это позволит работникам здравоохранения и родителям детей регулярно контролировать рост и процесс развития ребенка. |
| This comparative advantage can allow the rapid growth of particular export products even when aggregate external demand is generally weak or stagnant. | Более активное использование таких сравнительных преимуществ способно сделать возможным быстрый рост экспорта отдельных товаров даже при общей вялости или стагнации совокупного внешнего спроса. |
| The widening fiscal imbalances in some Central European economies also pose a risk to their future growth. | Рост бюджетных дефицитов в некоторых центральноевропейских странах также ставит под угрозу их будущий рост. |
| Any unforeseen growth in the volume of business beyond projected levels will contribute to a reduction of the net biennial support budget. | Любой непредусмотренный рост объема деловых операций сверх заложенных показателей будет вести к сокращению чистого двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |