Enrolment growth exceeds the infrastructure capacity of Agency schools. |
Рост численности учащихся превышал возможности школ Агентства. |
The SARS pandemic, although rapidly contained, has slowed down growth in several economies in Asia. |
Хотя с пандемией ТОРС и удалось быстро справиться, она замедлила рост в ряде стран Азии. |
Since 1996, stable growth of the economy has been achieved. |
С 1996 года достигнут стабильный рост экономики. |
Under the zero real growth scenario, the regular budget was already to be reduced by 4 per cent. |
Согласно сценарию, предусматривающему нулевой реальный рост, регулярный бюджет уже должен быть сокращен на 4 процента. |
Further growth in the exchange in transport services is expected when Slovenia will become a full member of the EU. |
Как ожидается, дальнейший рост торговли транспортными услугами произойдет после того, как Словения станет полноправным членом ЕС. |
Population growth in the dominant society has also led to encroachment on indigenous peoples' lands. |
К постепенному захвату принадлежащих коренным народам земель приводит и рост численности доминирующей части общества. |
In recent years, the world has been alerted to the growth in trafficking in human beings. |
В последние годы в мире отмечается рост торговли людьми. |
The representative of Cuba noted the precipitous growth of e-commerce in recent years and its overall economic importance. |
Кубы отметил стремительный рост электронной торговли в последние годы и в целом ее важное экономическое значение. |
There should be some means of monitoring the contribution of an individual to the growth of national institutions and expertise building. |
Должны существовать определенные средства мониторинга вклада индивидуума в рост национальных учреждений и в развитие профессиональной компетентности. |
So far the forces unleashed by rapid liberalization have favoured certain income groups over others without stimulating investment and growth. |
До сих пор силы, высвобожденные в результате быстрой либерализации, приносили выигрыш определенным социальным слоям, не давая выгод другим группам населения, и не стимулировали инвестиционные процессы и рост. |
The first effect of the introduction of this tax was relatively lower growth of road freight transport than in previous years. |
В результате введения этого налога рост объема автомобильных грузовых перевозок по сравнению с предыдущими годами несколько снизился. |
Sustainable development, sustained growth and poverty eradication have emerged as the intertwined purposes of development cooperation. |
Устойчивое развитие, устойчивый рост и искоренение нищеты ныне стали взаимосвязанными целями сотрудничества в целях развития. |
The resource growth shown in this table is summarised below. |
Отраженный в этой таблице рост объема ресурсов вкратце поясняется ниже. |
Resource growth has resulted from multi-year cost-sharing contributions to thematic programmes, particularly on gender budgets, peace and security initiatives and HIV/AIDS. |
Рост объема ресурсов был связан с многолетними взносами по линии совместного несения расходов по тематическим программам, в частности касающимся гендерных вопросов, инициатив по обеспечению мира и безопасности и ВИЧ/СПИДа. |
The growth in transport volumes is propelled by a complex combination of economic, socio/demographic, spatial, technological and other factors. |
Рост объема перевозок стимулируется комплексным сочетанием экономических, социально-демографических, географических, технологических и прочих факторов. |
Attention has focused on the development of small to medium-size enterprises, which should generate the bulk of sustainable job growth. |
Внимание уделяется также развитию малых и средних предприятий, которые должны обеспечить основной рост количества постоянных рабочих мест. |
There have been positive reports of growth in gross domestic product, although most of this appears to have been concentrated in Dili. |
Поступает благоприятная информация о росте валового национального продукта, хотя в основном этот рост приходится на Дили. |
In the area of the economy, growth has been fostered by the international presence. |
Что касается области экономики, то экономический рост происходит благодаря международному присутствию. |
A major growth in illegal DVD copies that are almost identical to originals was recorded. |
Зарегистрирован значительный рост производства пиратских экземпляров ДВД, уровень которого практически соответствует объему выпуска законных оригиналов. |
In Central Europe, growth in combined transport is concentrated on long-distance, particularly international, routes. |
В Центральной Европе рост объема комбинированных перевозок происходит главным образом на дальних - и особенно международных - маршрутах. |
Several speakers considered that increased trade and market access was the single most important element for developing countries to achieve sustainable growth and to escape poverty. |
По мнению ряда ораторов, расширение доступа к сфере торговли и рынкам представляет собой единственный наиболее важный элемент, позволяющий развивающимся странам обеспечить устойчивый рост и избежать нищеты. |
A strong growth of fixed investments and private consumption in the 1990s provided support for continuous upgrade. |
Процессу постоянной модернизации способствовал существенный рост инвестиций в основные фонды и сферы частного потребления в 90-х годах прошлого века. |
As the purchasing power of income increased, the growth in the prices of various products and services varied considerably. |
Покупательная способность дохода увеличилась, а рост цен на различные товары и услуги существенно колебался. |
Population growth is another major factor in the increase in the number of poor. |
Рост населения - это еще одна причина увеличения числа малоимущих. |
The New Zealand economy grew rapidly during the mid-1990s, with growth averaging 3.9 per cent between 1993 and 1997. |
В середине 90-х годов экономика Новой Зеландии развивалась быстрыми темпами, и в период с 1993 по 1997 год ее рост в среднем составлял 3,9%. |