| Thus, while in 2004 and 2005 there was growth of 11 and 6.7 per cent respectively, growth peaked in 2006 above 12 per cent. | Таким образом, если в 2004 и 2005 годах рост составил, соответственно, 11% и 6,7%, то в 2006 году он превысил 12%. |
| To accord priority to the issue of the development and growth of ICT, given that it offers a wide field for new job opportunities and export growth; | Признать развитие и рост масштабов использования ИКТ в качестве первоочередной задачи, поскольку это открывает широкие возможности для создания новых рабочих мест и роста экспорта. |
| The Secretariat should consider how best to use the resources to achieve the mandates so that Member States could see a growth in efficiency instead of just a growth in resources. | Секретариат должен изучить вопрос о том, как наилучшим образом использовать ресурсы для выполнения мандатов, чтобы государства-члены могли видеть не только рост расходов, но и повышение эффективности. |
| However, low in actual figures the growth is, compared to the previous report, where growth was stated to half a percentage point per year, increasing more rapidly. | Однако каким бы низким в абсолютном выражении ни был рост по сравнению с предыдущим докладом, в котором отмечен рост на уровне 0,5 процентных пункта в год, он увеличивается более быстро. |
| Export growth was 14% in 2005 and the economy was able to sustain a rate of growth 6% above that of the world economy. | Рост экспорта в 2005 году составил 14 процентов, и экономика смогла достичь роста, превышающего мировой рост на 6 процентов. |
| Internet growth has been extensive and continues, supported by the widespread deployment of broadband networks in developed countries and investment in broadband elsewhere. | Широким был продолжающийся рост Интернета, поддерживаемый массовым внедрением широкополосных сетей в развитых странах и вложениями в широкополосную связь в других странах. |
| In addition, broadband growth in LDCs has been less dynamic, suggesting that they may be falling further behind other countries. | Кроме того, рост широкополосной связи в НРС был менее динамичным, что указывает на возможный рост их отставания от других стран. |
| Air traffic increased in the majority of least developed countries, particularly in Asia and the Pacific, where steady growth was partially driven by tourism. | Объем воздушных перевозок увеличился в большинстве наименее развитых стран, в особенности в Азии и Тихом океане, где устойчивый рост отчасти объяснялся туризмом. |
| The responsibility for career growth and development is shared by the staff member and the Organization, and supported by the manager. | Сотрудник и Организация несут совместную ответственность за профессиональный рост и развитие карьеры, опираясь на поддержку руководителя. |
| Amid such achievements, the country still faces such challenges as unemployment, low labour productivity growth, income inequality, environmental degradation and vulnerability to the impacts of climate change. | Несмотря на достигнутые успехи, страна продолжает сталкиваться с такими проблемами, как безработица, низкий рост производительности труда, неравенство доходов, экологическая деградация и уязвимость для климатических изменений. |
| IMF also cooperates closely with the G20 countries in their Mutual Assessment Process on whether their policies support balanced and sustainable global growth. | МВФ также тесно сотрудничает с Группой 20 в процессе взаимной оценки того, поддерживает ли их политика сбалансированный и устойчивый глобальный рост. |
| The meagre average annual growth in the proportion of women at the P-3 level represents both a concern and an opportunity. | Низкий среднегодовой рост доли женщин на уровне С-З, с одной стороны, дает основания для обеспокоенности, а с другой - открывает новые возможности. |
| The growth in worldwide filings in the second surge was higher than in the first one. | Общемировой рост заявок во время второй пиковой волны был выше, чем в ходе первой волны. |
| In a matter of only a few years, several technology-intensive developing countries have created patent offices and experienced a fast growth in patent filings. | Всего лишь за несколько лет ряд развивающихся стран с высокотехнологичной экономикой создали патентные ведомства и получили быстрый рост патентных заявок. |
| These are significant achievements given the fast growth of the population in primary-school-age population in the poorest countries. | Это значительные достижения, если учесть быстрый рост числа детей младшего школьного возраста в беднейших странах. |
| Several countries experienced strong growth in mortgage debt in the last decade before the crisis, including Australia, Ireland, Spain, Sweden and the United States. | В последнее десятилетие перед кризисом стремительный рост ипотечного кредитования наблюдался в ряде стран, включая Австралию, Ирландию, Испанию, Соединенных Штаты и Швецию. |
| Panellists and discussants identified other structural deficiencies that had held back employment-generating growth, such as: | Эксперты дискуссионной группы и другие участники выделили другие структурные изъяны, которые сдерживают рост, способствующий повышению занятости, такие как: |
| A recent study by the Economic and Social Commission for Western Asia suggested that the trade growth within the region of the Commission seemed to enhance development. | Одно исследование, проведенное недавно Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, показало, что рост торговли в регионе этой Комиссии, как представляется, упрочивает развитие. |
| In addition, the growth in output per worker was well above the world average for this period, second only to East Asia. | Кроме того, в течение этого периода рост производительности труда из расчета на одного трудящегося был значительно выше среднемирового показателя и уступал только показателю по Восточной Азии. |
| Included B. Future growth of the participant population | В. Рост числа участников в будущем |
| The growth was mainly in a few developed markets such as Germany, Italy, the United States of America and Japan. | Рост наблюдался в основном на рынках нескольких развитых стран, таких как Германия, Италия, Соединенные Штаты Америки и Япония. |
| Between 1970 and 1990, global fish harvesting capacity grew eight times faster than the rate of growth in landings. | В период 1970 - 1990 годов рост промысловых мощностей превышал темпы роста объемов выгрузки в восемь раз. |
| The impressive growth of aquaculture is seen, in part, as a response to the challenges discussed above, in particular to the stagnating wild-capture fisheries. | Этот впечатляющий рост объемов продукции аквакультуры рассматривается отчасти как реакция на проблемы, затрагивавшиеся выше, и в частности на стагнацию промыслового рыболовства. |
| With most of the expected future population growth to happen in least developed countries, migratory pressure is likely to increase. | Поскольку, как ожидается, наиболее значительный рост численности населения будет наблюдаться в наименее развитых странах, по всей вероятности, это приведет к усилению миграционной тенденции. |
| In other continents, intraregional trade was vibrant enough not only to facilitate growth and poverty reduction but also to assist them in facing the ongoing crisis. | На других континентах внутрирегиональная торговля является достаточно динамичной для того, чтобы не только стимулировать экономический рост и сокращение масштабов нищеты, но и помочь им в преодолении нынешнего кризиса. |