Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
This growth tends to mask at least three other aspects of the demographics of the science and technology workforce. Этот рост имеет тенденцию маскировать по крайней мере три других демографических аспекта занятости в научно-технической сфере.
However, taken individually, many countries have not translated these economic gains into inclusive growth that puts human security at the centre. Тем не менее многие страны в отдельности не воплотили эти экономические завоевания во всеобъемлющий рост, ставящий во главу угла безопасность человека.
In the subsequent four years the decline stopped and a slight growth was observed. В течение следующих четырех лет переходного периода спад прекратился и был отмечен небольшой рост.
Since 2000 the growth accelerated and reached 10.2% in 2007. С 2000 года рост ускорился и в 2007 году достиг 10,2%.
In recent decades Portugal had an accentuated growth in the number of foreigner residing in the country. В последние десятилетия в Португалии наблюдался ускоренный рост числа проживающих в стране иностранцев.
Since 2003, the gross domestic product in Paraguay has experienced sustained growth. С 2003 года в Парагвае имеет место устойчивый рост валового внутреннего продукта.
The following table shows the example of revenue growth in Red Sea state during the period 2007 - 2010. В следующей таблице показан рост доходов штата Красное Море в 2007 - 2010 годах.
The world is undergoing the largest wave of urban growth in history. Сегодня в мире отмечается невиданный ранее рост городов.
The growth of this market has led to substantial job creation, improved business performance and timely information exchange. Рост этого рынка привел к созданию значительного числа рабочих мест, повышению эффективности хозяйственной деятельности и своевременному обмену информацией.
The contribution of the services sector to growth has also been increasing even though productivity and wages remain low. Вклад сектора услуг в экономический рост также увеличивается, хотя производительность и заработки остаются низкими.
Initiatives such as the Euro-Mediterranean Partnership with the Maghreb countries are also attracting additional FDI, further boosting growth and job creation. Такие инициативы, как Евро-Средиземноморское партнерство со странами Магриба, также привлекают дополнительные ПИИ, еще больше активизируя экономический рост и создание рабочих мест.
The growth of the past decade has not transformed the country's productive structure into a more knowledge-based economy. Рост экономики в течение последнего десятилетия не позволил трансформировать производственную структуру страны и сделать ее более наукоемкой.
Subdued global growth in 2013, some improvement expected for 2014 Умеренный рост мировой экономики в 2013 году, на 2014 год прогнозируется некоторое улучшение
Most world regions are likely to see a moderate strengthening, but growth will still remain below potential. В большинстве регионов мира вероятно умеренное оживление экономической активности, но экономический рост по-прежнему будет ниже потенциально возможного.
However, growth will continue to be strongly affected by developments in the United States economy. Правда, как и прежде, экономический рост будет во многом зависеть от процессов, происходящих в экономике Соединенных Штатов Америки.
Major challenges included unplanned urban growth and the need to prioritize the elaboration and implementation of effective strategies to improve urbanization processes. Основными трудностями являются нерегулируемый рост городов и необходимость уделять приоритетное внимание разработке и осуществлению эффективных стратегий, направленных на усовершенствование процессов урбанизации.
Population growth and high consumerism have resulted in growing waste accumulation, which is a threat to sustainable development in both advanced and developing countries. Рост численности населения и высокий уровень потребительского спроса привели к накоплению большого количества отходов, которые представляют угрозу для устойчивого развития как развитых, так и развивающихся стран.
The prevailing inequitable growth, poverty, disintegration and unemployment do not prove human excellence. Преобладающие в мире неравномерный рост, нищета, дезинтеграция и безработица не свидетельствуют о совершенстве людей.
In nominal terms, this growth will ensure approximately 7-time increase of annual public expenditures per beneficiary compared to 2006. В номинальном выражении этот рост обеспечит почти семикратное увеличение ежегодных государственных расходов в расчете на каждого бенефициара данных программ по сравнению с 2006 годом.
The 2011 data reflect a definitely smaller growth of unemployment rate compared to previous years. Данные за 2011 год отражают относительно небольшой рост уровня безработицы по сравнению с предшествующими годами.
The sector's sluggish growth is a result of a combination of many challenges. Такой вялый рост сектора стал результатом сочетания многих проблем.
Zero nominal growth would result in a reduction of approximately EUR 711,758 of the proposed budget. Нулевой номинальный рост имел бы своим результатом сокращение предлагаемого бюджета приблизительно на 711758 евро.
A growth of almost 39 per cent can be observed since 2008 making a significant contribution to achieving the target. С 2008 года наблюдается рост почти на 39%, что является важным вкладом в достижение этого целевого параметра.
We are facing population growth mainly in less developed countries, which is strongly linked to migration into cities and poverty. Мы наблюдаем рост населения в основном в менее развитых странах, что тесно связано с миграцией в города и бедностью.
Particularly, urban population growth and steadily rising incomes result in higher resource consumption. В частности, рост населения городов и неуклонное увеличение доходов ведут ко все большему потреблению ресурсов.