| From this flows the need to husband our resources, to make development sustainable while not constraining growth in developing societies. | Отсюда вытекает необходимость освоения наших ресурсов, с тем чтобы обеспечить устойчивое развитие, не ограничивая при этом рост в развивающихся странах. |
| This has led to a new phenomenon in many parts of the world: growth without job creation. | Это приводит к новому явлению во многих частях мира: рост без создания рабочих мест. |
| We reaffirm our commitment to continue to manage in a responsible way the economic policy mechanisms that ensure our stability and growth. | Мы подтверждаем нашу приверженность делу ответственного продолжения управления механизмами экономической политики, которые обеспечат нам стабильность и рост. |
| In Asia, robust growth for decades had transformed much of the region into an economic powerhouse. | В Азии твердый рост на протяжении десятилетий преобразовал этот регион в мощный экономический двигатель. |
| The negative growth of $67,700 results from the reduction in the number of training workshops. | Отрицательный рост в объеме 67700 долл. США обусловлен сокращением числа учебных практикумов. |
| 9.5 The resources proposed for the programme include a growth of $1,426,500, or 3.0 per cent. | 9.5 Предлагаемые для программы ресурсы отражают рост на 1426500 долл. США, или 3,0 процента. |
| The growth of $97,700 reflects actual requirements for communications on the basis of past expenditure patterns. | Рост на 97700 долл. США отражает фактические потребности в расходах на связь, которые определены на основе прежних расходов. |
| This signifies a negative resource growth of 3.6 per cent. | Это означает отрицательный рост ресурсов в размере 3,6 процента. |
| While demographic growth presents encouraging medium- and long-term indicators, unbalanced rates of consumption persist and even increase, putting unsustainable pressure on resources. | В то время как демографический рост дает обнадеживающие средне- и долгосрочные показатели, несбалансированные уровни потребления остаются постоянными и даже возрастают, оказывая огромное давление на ресурсы. |
| We cannot accept that the impoverishment of millions is a necessary cost of future world growth. | Мы не можем согласиться с тем, что обнищание миллионов - это необходимая плата за будущий мировой рост. |
| We must mobilize the dynamic private sector, together with bilateral and multilateral official development assistance to secure sustainable growth and poverty reduction in developing countries. | С тем чтобы обеспечить устойчивый рост и сокращение уровня нищеты в развивающихся странах, мы должны мобилизовать динамичный частный сектор в комплексе с двусторонними и многосторонними программами официальной помощи в целях развития. |
| The exceptional growth in the eastern areas of Bolivia calls for a more intense and productive relationship with our neighbours on the Atlantic. | Исключительный рост в восточных районах Боливии обусловливает необходимость более тесных и эффективных взаимосвязей с нашими соседями на Атлантическом побережье. |
| It is up to the international community to effectively implement this programme to bring about development and growth in our countries. | Эффективное осуществление этой программы для того, чтобы обеспечить развитие и рост в наших странах, находится в руках международного сообщества. |
| The major exception is Norway where a strong rise in energy exports is boosting growth above trend. | Наиболее заметным исключением является Норвегия, где опережающий тенденцию экономический рост стимулируется активным ростом экспорта электроэнергии. |
| The Advisory Committee notes a resource growth of $22,300 compared to 1996-1997 appropriations for general operating expenses. | Что касается общих оперативных расходов, то Консультативный комитет принимает к сведению рост объема ресурсов на 22300 долл. США по сравнению с объемом ассигнований на 1996-1997 годы. |
| Population growth in the Marshall Islands and in many parts of the Pacific is of great concern to our Governments. | Рост населения на Маршалловых Островах и во многих частях Тихого океана очень беспокоит наши правительства. |
| But population growth also has a negative impact on our local environment. | Однако рост населения также оказывает негативное воздействие на нашу местную окружающую среду. |
| Population growth is causing difficulties for the country in many diverse fields, but Government and local authority action is making some progress. | Рост населения создает проблемы в стране во многих различных областях, но действия правительства и местных властей позволяют добиваться некоторого успеха. |
| There has been a substantial growth of "informal" economic activities, which are unregulated and pay no taxes. | Наблюдается значительный рост "неформальной" экономической деятельности, которая не регулируется и уходит от налогообложения. |
| This has negative effects on both the professional growth of the individuals and the organizational structure of the office in general. | Упомянутые факторы оказывают негативное воздействие как на профессиональный рост отдельных лиц, так и на организационную структуру учреждения в целом. |
| The resulting appreciation of local currencies was a factor adversely affecting exports while encouraging rapid import growth. | Вызванное этим повышение курса местных валют отрицательным образом сказалось на экспорте, поощряя при этом быстрый рост импорта. |
| This growth was the consequence of a strong recovery in investment and continued expansion of exports, the latter due entirely to increases in volume. | Этот рост был обусловлен значительным увеличением объема капиталовложений и постоянным расширением экспорта главным образом за счет увеличения объема. |
| Only three countries (Haiti, Jamaica and Saint Lucia) experienced little or no growth. | Лишь в трех странах (Гаити, Сент-Люсии и Ямайке) отмечался застой или незначительный рост. |
| Despite the significant appreciation of the pound sterling since August 1996, trade had little net effect on output growth. | Несмотря на значительное повышение курса фунта стерлингов с августа 1996 года, торговля лишь незначительно повлияла на рост объема производства. |
| In the Republic of Korea, large increases are budgeted for unemployment benefits and the growth of education expenditures has been maintained. | В Республике Корея бюджетом предусмотрено значительное повышение размера пособий по безработице и заложен рост ассигнований на образование. |