| There was an unusual growth in 2001 by 13 per cent. | В 2001 году был отмечен необычный рост на 13 процентов. |
| Due to rapid inflation, the additional capital injection of $600000 under HDI phase IV permits only limited growth. | Из-за стремительной инфляции дополнительное выделение капитала в размере 600000 долл. США в рамках этапа IV ИРЧП допускает лишь ограниченный рост. |
| The rapid growth of e-commerce activities has precipitated the need to determine the value of such transactions. | Быстрый рост электронной торговли вызвал острую необходимость определения стоимостного объема таких операций. |
| There was a need for more realistic projections of export growth and debt sustainability of the HIPCs. | Необходимо более реалистично прогнозировать рост экспорта и устойчивость задолженности БСВЗ. |
| Slow and erratic growth was a major feature of African economies. | Медленный и неустойчивый рост является одной из главных характерных черт экономики африканских стран. |
| Moreover, poverty remained a major concern and in most countries weak and erratic growth had been accompanied by a deterioration of income distribution. | Кроме того, нищета остается одной из наиболее острых проблем, и в большинстве стран слабый и неустойчивый рост сопровождается ухудшением в сфере распределения доходов. |
| By contrast, investment, trade and growth could benefit the poor, but required a conducive economic and political environment. | Напротив, инвестиции, торговля и рост отвечают интересам бедных слоев населения, но в то же время они требуют благоприятного экономического и политического климата. |
| Notwithstanding this situation, we share the basic belief that fast and sustained employment-intensive growth is the only means of effectively reducing poverty. | Несмотря на такую ситуацию, мы разделяем общую убежденность в том, что единственным эффективным способом снижения уровня нищеты является быстрый и устойчивый рост, основанный на общей занятости. |
| The revival and growth of the economy would depend largely on the active role of the private sector. | Оживление и рост экономики будут зависеть главным образом от активной роли частного сектора. |
| The cumulative income growth in 2004-2005 over 1996-1997 is also presented in figure B2. | Суммарный рост поступлений в 2004- 2005 годах по сравнению с 1996-1997 годами также показан в диаграмме B2. |
| The rapid growth in legislation is a distinguishing feature of the modern legal system in Uzbekistan. | Быстрый рост законодательного массива - отличительная черта современной правовой системы Узбекистана. |
| They also reflected the decision to provide "self-insurance" against the negative impact of capital account volatility on growth. | Это также отражает решение обеспечить «самострахование» от негативного воздействия неустойчивости состояния счета движения капитала на экономический рост. |
| Of particular concern was the persistent problem of gender-based violence and the rapid growth in the international trafficking of women and girls. | Особую тревогу вызывают сохраняющаяся проблема гендерного насилия и быстрый рост масштабов международной торговли женщинами и девочками. |
| The 2005 forecast is for more than 4 per cent growth. | По прогнозам в 2005 году экономический рост составит более 4 процентов. |
| The growth in exports had held out hope of a significant recovery in the demand for labour in the rural sector. | В результате увеличения экспорта в сельскохозяйственном секторе ожидался существенный рост спроса на рабочую силу. |
| Private consumption growth in 2004 is unlikely to be much stronger than in 2003. | Рост частного потребления в 2004 году вряд ли будет столь же значительным, как и в 2003 году. |
| Although small by global standards, Africa's capital markets have shown considerable growth over the last decade. | В последнее десятилетие, несмотря на малый объем африканских рынков капитала с точки зрения глобальных стандартов, наблюдался их значительный рост. |
| This lacklustre performance is the result of external and institutional constraints that limit the growth of African stock markets. | Такие низкие показатели объясняются действием внешних и институциональных сдерживающих факторов, ограничивающих рост африканских фондовых рынков. |
| The Pacific island economies emerged from two years of recession in 2003 as higher agricultural commodity prices stimulated output growth in the subregion. | Тихоокеанские островные страны в 2003 году преодолели два года спада благодаря тому, что более высокие цены на сельскохозяйственное сырье стимулировали рост производства в регионе. |
| The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth. | Таким образом, главная задача для руководителей во всем мире заключается в том, чтобы трансформировать активный циклический подъем в устойчивый, долгосрочный, поступательный рост. |
| Both forest growth and defoliation proved to be good indicators for forest condition. | Как рост лесов, так и их дефолиация оправдали себя в качестве эффективных показателей состояния лесов. |
| Defoliation and growth of trees correlate. | Дефолиация и рост деревьев проходят одновременно. |
| Forest growth has increased across Europe. | Рост леса ускорился на территории всей Европы. |
| A strong economy is the means both to generate employment growth and to create the revenues needed to sustain social programs. | Сильная экономика это средство, позволяющее стимулировать рост занятости и создавать государственные доходы, необходимые для устойчивого осуществления социальных программ. |
| The present worldwide slum population, if its growth goes unchecked, will multiply threefold by 2050. | Если рост численности населения трущоб в мире будет происходить бесконтрольно, то она увеличится к 2050 году в три раза до 3 миллионов человек. |