Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
The growth in chemicals production and trade during the past three decades has raised both public and official concern about the potential risks posed by hazardous chemicals and pesticides. Рост производства химических веществ и их торговли в последние три десятилетия вызывает как у общественности, так и у официальных органов обеспокоенность по поводу потенциальных рисков, создаваемых опасными химическими веществами и пестицидами.
It reduces growth and seed production, causes premature senescence and reduces the ability to overwinter and to withstand other environmental stresses such as drought. Он тормозит рост и снижает продуктивность семян, ведет к преждевременному старению и снижает способность к зимовке и сопротивляемость к другим экологическим стрессам, таким как засуха.
The aim was to produce specific benefits directly linked with the Organization's mission statement of growth with quality and delivering as one UNIDO. Задача заключается в достижении конкретных выгод, непосредственно связанных с программным заявлением Организации, призванным обеспечить качественный рост и единство действий ЮНИДО.
There is a pressing need to pursue job-led growth by creating more green and decent jobs for young people. Необходимо обеспечить рост на основе создания рабочих мест посредством предоставления более зеленых и надлежащих рабочих мест для молодежи.
Job and income growth is expected to decline, with fewer people forecast to be able to pull themselves out of poverty. Рост доходов и числа рабочих мест, как ожидается, сократится, при этом вырваться из тисков нищеты удастся меньшему количеству людей, чем прогнозировалось.
The delegation presented several initiatives and policy tools aimed at realizing low carbon green growth in order to support economic, social and environmental sustainability. В этой связи делегация представила несколько инициатив и инструментов политики, призванных обеспечить низкоуглеродный зеленый рост с целью содействия обеспечению экономической, социальной и экологической устойчивости.
Since the global economic recession began, the developing economies of the region have shown more resilient growth in service exports than have the developed economies. Когда началась рецессия в мировой экономике, развивающиеся страны региона демонстрировали более устойчивый рост экспорта услуг, чем развитые страны.
This growth has been supported by FDI into labour-intensive sectors and value chain activities in low-income countries such as Cambodia, the Philippines and Viet Nam. Этот рост поддерживался прямыми иностранными инвестициями в трудоинтенсивные секторы и в деятельность, обеспечивающую создание добавленной стоимости, в таких странах с низким уровнем дохода, как Вьетнам, Камбоджа и Филиппины.
The report acknowledges that "increased trade and access to markets brings more equitable growth and opportunity for all - the surest way to defeat poverty and deprivation". В докладе признано, что «увеличение объема торговли и доступа на рынки принесет более равноправный рост и возможности для всех, что является самым надежным способом преодолеть бедность и лишения.
Governments of the region, however, demonstrated resilience and adaptation by putting in place policies that enabled their economies to move forward and achieve sustained growth. Правительства стран региона, однако, продемонстрировали стойкость и способность к адаптации, проводя политику, которая позволила их экономикам развиваться и обеспечивать устойчивый рост.
B. The growth of cities and urban areas В. Рост городов и городских районов
Such increasing demand is leading to rapid growth in intraregional trade in Asia and the Pacific, making regional economic integration not only increasingly viable but also highly desirable. Этот растущий спрос обуславливает стремительный рост внутрирегиональной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе, что делает региональную экономическую интеграцию не только все более целесообразной, но и в высшей степени желательной.
Tier 1 represents zero real growth, with the exception of four posts established in support of the ADP process within the EDM programme. Уровень 1 предусматривает нулевой реальный рост, за исключением четырех постов, учрежденных для поддержки процесса СДП в рамках программы РУ.
The evidence is that technology dependent growth accounts for 80 per cent of the income divergence between the rich and poor countries since 1820. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что, начиная с 1820 года, 80 процентов разницы в доходах между богатыми и бедными странами приходится на определяемый технологиями рост.
The secretary to WP. drew attention to the special session that the Working Party had held on the contribution of standards to green growth. Секретарь РГ. привлек внимание к проведенной этой рабочей группой специальной сессии, которая была посвящена вкладу стандартов в "зеленый" рост.
Photo A1 Sowing, germination, and initial growth of chilli plants at the greenhouse Фотография А1: Посев, прорастание и начальный рост перца стручкового острого в теплице
A. High and inclusive growth and structural transformation А. Высокий и всеохватный рост и структурные преобразования
Besides boosting the urban consumption share of GDP, urban growth allows for closer interactions within a skilled and diverse labour force engaged in sharing its knowledge and innovations. Помимо увеличения доли городского потребления в ВВП, рост городов создает возможности для более тесного взаимодействия квалифицированной и многообразной рабочей силы, обменивающейся своими знаниями и инновациями.
In 2008 the growth in remittances was halted and coverage of the deficit declined to 68 per cent. В 2008 году рост объемов таких переводов замедлился, и дефицит был покрыт лишь на 68%.
Zimbabwe had a growing pharmaceutical industry and, under the Industrial Development Plan, its Government was determined to lend the requisite support for its growth and expansion. В Зимбабве отмечен рост фармацевтической промышленности, и согласно Плану промышлен-ного развития правительство ее страны стремится всемерно содействовать ее росту и расширению.
It has pursued a course of growth at all costs that is no longer sustainable on a planet with finite resources. Она взяла курс на рост любой ценой, который больше не способен обеспечить устойчивость на планете с ограниченными ресурсами.
Yet, the substantial growth of religious extremism throughout Central and Eastern Europe, including Poland, poses a major challenge to the realization of women's rights. Существенный рост религиозного экстремизма, отмечаемый в Центральной и Восточной Европе, в том числе Польше, создает значительную проблему с реализацией прав женщин.
The growth and diversity of current migration flows clearly demonstrate that migration can no longer be considered peripheral to the mainstream of population and development policy. Рост и многообразие миграционных потоков со всей определенностью свидетельствуют о том, что в контексте основных направлений политики в области народонаселения и развития миграция более не может рассматриваться как периферийное явление.
Furthermore, most of the population growth expected in urban areas will be concentrated in the cities and towns of the less developed regions. Кроме того, основной рост народонаселения, ожидаемый в городских районах, будет сосредоточен в крупных и мелких городах менее развитых регионов мира.
Import growth also weakened markedly in some large emerging economies, such as China, which had a strong effect on exports by resource-rich developing countries. Рост импорта заметно сократился и в ряде крупнейших стран с формирующейся рыночной экономикой, в том числе в Китае, и это оказало существенное влияние на экспорт развивающихся стран, богатых природными ресурсами.