Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
Forest growth is stimulated by elevated nitrogen deposition in areas where nitrogen availability is limiting forest growth, potentially resulting in a stimulation of carbon sequestration in the living biomass of trees. Рост лесов стимулируется усилением осаждения азота в зонах, в которых доступность азота ограничивает рост лесов, что потенциально может привести к стимулированию связывания азота в живой биомассе деревьев.
With the exception of sawn softwood markets and oriented strands boards, which showed moderate growth potential in 2014 and 2015, on average markets were flat although a few countries were experiencing strong growth. За исключением рынков пиломатериалов хвойных пород и плит с ориентированной стружкой, где в 2014 и 2015 годах отмечался умеренный рост, конъюнктура на рынках в целом была вялой, хотя в ряде стран и был зарегистрирован мощный рост.
Since global growth in 2014 is expected to be driven by stronger activity in the developed countries, whose growth is less intensive in demand for primary products, commodity prices are likely to fall moderately once again. Поскольку в 2014 году глобальный рост будет предположительно происходить за счет активизации экономической деятельности в развитых странах, где рост спроса на сырьевые товары менее интенсивен, цены на эти товары, скорее всего, снова несколько снизятся.
The recent growth in the Organization's budget level had been largely due to increases in the areas of peace and security, but that growth should not be achieved at the expense of funding for development. Рост объема бюджета Организации в последние годы в основном объясняется увеличениями в области мира и безопасности, однако такой рост не должен достигаться в ущерб финансированию развития.
Remotely possible: Would require 5% annual growth and redistribution of 0.03% of GDP or growth in excess of 6 Маловероятно: требуется 5-процентный ежегодный рост и 0,03 процента ВВП в виде перераспределения или же 6-процентный рост
The slower and more volatile growth in developed economies would adversely affect the growth prospects of the LDCs and the prospects for them to attain the goals set out in the Istanbul Programme of Action. Более медленный и более неустойчивый рост в развитых странах отрицательно скажется на перспективах роста НРС и на их способности достичь целей, поставленных в Стамбульской программе действий.
This growth has been underpinned by strong external demand for commodities, a supportive domestic macroeconomic policy environment, higher domestic consumption, a favourable external environment and strong growth in public and private investment in infrastructure, natural resources, agriculture and services. Этот рост подкрепляется значительным спросом на сырьевые товары за пределами континента, соответствующей внутренней макроэкономической политикой, увеличением внутреннего потребления и благоприятной внешнеэкономической конъюнктурой, а также значительным расширением масштабов государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, освоение природных ресурсов, сельское хозяйство и сферу услуг.
The representative of the IRU highlighted the significant growth of the Chinese economy in particular, and the potential impact it may have on a growth of trade and demand for transport services between the two continents. Представитель МСАТ особо отметил значительный рост китайской экономики и то потенциальное влияние, которое он может оказать на рост объема торговли и спроса на транспортные услуги между двумя континентами.
The representative of the World Bank added that although growth usually had some positive impact on the poor, it was important to ensure that growth be sustainable and its benefits be redistributed for such sectors as education and health. Представитель Всемирного банка добавил, что, хотя экономический рост обычно несет позитивные изменения в положении неимущих, важно добиваться того, чтобы этот рост носил устойчивый характер и чтобы выгоды от него перераспределялись в сторону таких секторов, как образование и здравоохранение.
Oil prices rose by an average of about one third in 2004 and continued to increase in the first half of 2005, but it is expected that the growth of world oil demand will soften gradually with slowing world growth. Цены на нефть в среднем выросли в 2004 году примерно на треть и продолжали повышаться в первой половине 2005 года, однако ожидается, что рост мирового спроса на нефть постепенно замедлится по мере снижения темпов роста мировой экономики.
The persistent drop in the share of fixed capital formation (particularly public investment) in output, de-industrialization, and the growth of the informal economy are some of the trends common across the region that are closely associated with the growth slowdown under adjustment programmes. Неизменное снижение доли вложения в основной капитал (в частности государственных инвестиций) в объеме производства, деиндустриализация и рост неформальной экономики были некоторыми из общих тенденций, которые наблюдались во всем регионе и которые были тесно связаны с замедлением экономического роста в условиях осуществления программ структурной перестройки.
Although it is agreed that wealth and growth are generally associated with a lower risk of conflict, there is no consensus on whether certain types of growth make conflict more or less likely. Хотя существует согласие в отношении того, что богатство и экономический рост, как правило, ассоциируются с меньшей опасностью конфликтов, единое мнение в отношении того, какого рода рост делает конфликт более или менее вероятным, отсутствует.
Governments, in consultation and collaboration with the cooperative movement, can further promote the growth and viability of cooperatives by reviewing, amending and enacting legislation, administrative procedures and requirements that are consistent with the formation and growth of cooperatives in a rapidly changing socio-economic environment. Правительства в консультации и сотрудничестве с кооперативным движением могут стимулировать рост и жизнеспособность кооперативов путем пересмотра, изменения и принятия законодательства, административных процедур и требований, совместимых с задачей формирования и развития кооперативов в быстро меняющейся социально-экономической обстановке.
Western Europe will experience another year of moderate growth in 2005, in contrast to central and eastern Europe, where growth will be significantly stronger than in western Europe. Темпы роста в западной Европе в 2005 году, т. е. уже второй год подряд, будут весьма умеренными, что контрастирует с ситуацией в центральной и восточной Европе, где будет отмечен значительно более мощный рост.
This growth is due, in part, to substantial population growth in traditional urban areas like Gaborone and Francistown and the re-classification of many large villages to urban areas. Этот рост отчасти вызван существенным увеличением населения в таких традиционных городских зонах, как Габороне и Франсистаун, а также реклассификации многих крупных поселков в городские зоны.
The region's growth indicators were positive: the increase in direct foreign investment in 2003 had placed ASEAN among the regions of highest growth in that respect, and the increase was expected to be even bigger in 2004. Показатели экономического развития региона обнадеживают: зафиксированный в 2003 году прирост прямых иностранных инвестиций поставил АСЕАН на одно из первых мест по этому показателю среди всех регионов, и ожидается, что в 2004 году этот рост будет еще больше.
The recent growth in resource requirements for special political missions and the possibility of continued growth in the future meant that every effort must be made to use resources efficiently and, to that end, early and more transparent budget information was required. Наблюдающийся в последнее время рост потребностей в ресурсах для специальных политических миссий и возможность продолжения роста в будущем свидетельствуют о том, что следует предпринимать все усилия для эффективного использования ресурсов и что с этой целью необходимо оперативно представлять более транспарентную бюджетную информацию.
As a result, the retail sales data are arguably less use as an indicator of quarterly consumption growth than are the monthly IoP data of quarterly industrial output growth. В результате этого данные о розничных продажах в меньшей степени можно рекомендовать для использования в качестве показателя квартального роста потребления, по сравнению с месячными оценками ИП, описывающими квартальный рост промышленного выпуска.
Rapid growth of international trade and foreign capital flows have contributed to the growth and recovery of the economies in the ESCAP region - especially those in East and South-East Asia - both before and after the economic crisis. Росту и подъему экономики стран региона ЭСКАТО - особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии - как до, так и после экономического кризиса способствовал быстрый рост международной торговли и потоков иностранного капитала.
The budget policy had enabled the Russian Federation to overcome the consequences of the August 1998 crisis, to restore investors' confidence in State securities and to achieve a 5.5 per cent growth in industrial output and a 1.2 per cent growth in gross domestic product. Бюджетная политика позволила Российской Федерации преодолеть последствия кризиса августа 1998 года, восстановить доверие инвесторов к рынку государственных ценных бумаг и обеспечить рост промышленного производства на 5,5 процента и валового внутреннего продукта - на 1,2 процента.
Last year, the Thai economy registered a 5.3 per cent growth in gross domestic product, which was followed by 6.7 percent growth in the first quarter of this year. В прошлом году экономика Таиланда показала рост ВНП на 5,3 процента, а затем рост в первом квартале этого года составил 6,7 процента.
The nitrogen content favorably supports the growth and offsetting of grasses, and at the same time, the fertilizer contains the growth of moss in lawns. Содержание азота благоприятно влияет на рост и появление побегов трав, одновременно удобрение подавляет рост и появление мха на травяных газонах.
And what that means is that Brazil needs to prioritize social progress in its development plan and see that it's not just growth alone, it's growth with social progress. А это значит, что Бразилия должна сделать социальный прогресс приоритетом своего плана развития, понять, что целью является не рост сам по себе, а рост и социальный прогресс.
But it would not require falling wages or significant price deflation: annual wage growth of 1.7% and productivity growth of 2% would be compatible with inflation close to zero. Но это не потребует падения заработной платы или значительной дефляции цен: годовой рост заработной платы на 1,7% и рост производительности труда на 2% сочетался бы с ростом инфляции, близким к нулю.
Two factors contribute to this growth: the growth of synaptic connections between neurons, and the myelination of nerve fibers; the total number of neurons, however, remains the same. Этому росту способствуют два фактора: рост синаптических связей между нейронами и миелином из нервных волокон; однако общее число нейронов остается неизменным.