Population growth, and particularly growth in the number of households, leads to a growth in housing demand. |
Рост населения, и в частности рост количества домохозяйств, повышает спрос на жилье. |
Taking together with other supplements stimulating maintenance or growth of muscle mass, growth hormone has a really wonderful effect. |
В сочетании с другими добавками, стимулирующими поддержание или рост мышечной массы, его применение даёт бомбовый эффект. |
It must be said, however, that the quantitative growth of non-governmental organizations has yet to become qualitative growth. |
Правда, следует отметить, что количественный рост неправительственных организаций пока не перешел в качественный. |
Though growth was essential, growth alone would not be enough to reach the goal. |
Хотя экономический рост является главным фактором, одного его будет недостаточно для достижения поставленной цели. |
Wage growth, rather than borrowing and financial booms, fuelled demand growth. |
Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса. |
Financial growth: IJM has continued its healthy financial growth throughout the period 2005-2008. |
Финансовый рост: в течение периода 2005 - 2008 годов ММП продолжала стабильный финансовый рост. |
Sustained growth is not the same as sustainable growth. |
Поступательный рост - это не то же самое, что и устойчивый рост. |
In particular, the rapid growth in some emerging economies has driven the growth of the world economy. |
В частности, быстрый рост в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой обеспечивает рост мировой экономики. |
In some regions, there is also growing recognition that fostering inclusive and sustained growth requires stronger labour market institutions, including wage systems that ensure that wage growth is consistent with productivity growth. |
В некоторых регионах растет также понимание того, что обеспечить всесторонний и устойчивый рост невозможно без укрепления институтов рынка трудовых ресурсов, в том числе систем оплаты труда, которые будут гарантировать, чтобы рост заработной платы не опережал рост производительности труда. |
Three additional areas of common interest, for which further cooperation could be mutually beneficial in overcoming the middle-income trap, were inclusive growth, green growth and knowledge-based growth. |
Три дополнительные области, представляющие общий интерес, дальнейшее сотрудничество в которых может быть взаимовыгодным, чтобы преодолеть «ловушку среднего уровня доходов», включают инклюзивный рост, зеленый рост и опирающийся на знания рост. |
Trade-led growth remained a valid strategy for development, particularly for smaller economies that relied on external demand to sustain growth. |
Экономический рост с опорой на торговлю остается важной стратегией развития, особенно для небольших стран, которые опираются в своем росте на внешний спрос. |
The upturn of global demand, including dynamic growth in China, supported export growth. |
Рост экспорта подкреплялся повышением глобального спроса и в том числе динамичным экономическом ростом в Китае. |
A large part of productivity growth in the United States since 1995 is attributed to growth in distribution and financial services. |
Рост производительности труда в Соединенных Штатах в период с 1995 года в значительной мере объясняется развитием распределительных и финансовых услуг. |
The view was expressed that growth in agriculture had four times the impact on poverty reduction than growth in any other sector. |
Было выражено мнение, что рост в сельском хозяйстве имеет четырехкратное воздействие на сокращение масштабов нищеты по сравнению с ростом в любом другом секторе. |
Such policies would produce growth and the growth would create jobs. |
Такая политика обеспечит экономический рост, а такой рост создаст рабочие места. |
Thus, job growth in the period 2004-2007 was lower than the growth in labour supply. |
Соответственно рост рабочих мест в период 2004-2007 годов был ниже роста численности рабочей силы. |
Urban growth was becoming synonymous with slum growth. |
Городской рост становится синонимом роста трущоб. |
Their growth depends much on the growth of the global transport volume. |
Их рост в значительной мере зависел от роста общего объёма перевозок. |
The dynamic growth in developing countries has been stimulated by extraordinary export growth. |
Динамичный рост в развивающихся странах стимулировался исключительным ростом экспорта. |
High population growth and increasing income growth and energy needs are the main drivers of this trend. |
Главными факторами, ведущими к усилению этой тенденции, являются высокие темпы роста населения, убыстряющийся рост доходов и увеличивающиеся потребности в энергоресурсах. |
Export growth can contribute significantly to productivity growth given that it exposes producers to the stringent test of competition in foreign markets. |
Рост экспорта может во многом содействовать росту производительности при том условии, что производители должны пройти проверку в жестких условиях конкуренции на внешних рынках. |
The strong gross domestic product growth in much of the subregion in 2005 was underpinned by continuing growth in external trade and foreign investment. |
Мощный рост валового внутреннего продукта во многих странах субрегиона в 2005 году был основан на постоянном увеличении внешней торговли и иностранных инвестиций. |
However, to a large degree the growth in the support account bears a linear relationship to growth in field personnel. |
Однако в значительной мере рост бюджета вспомогательного счета сопровождается ростом численности полевого персонала. |
For many domestic banks in Eastern Europe, credit growth has far outpaced growth in domestic deposits. |
Рост объема кредитования многих местных банков в странах Восточной Европы значительно опережает рост внутренних вкладов. |
This growth is due to the increase in madrassas (14% annual growth) and private schools, particularly in Lower Basic Education with 17% annual growth. |
Этот рост обусловлен увеличением числа учащихся медресе (14% ежегодного роста) и частных школ, особенно на нижнем уровне базового образования, где ежегодные темпы роста составляют 17%. |