| However, ICT-related services, including data processing, have exhibited the most remarkable growth. | Однако связанные с ИКТ услуги, включая обработку данных, продемонстрировали наиболее замечательный рост. |
| Foreign direct investments and export-led growth will not reach rural areas or cities with inadequate transport infrastructure and services. | Прямые иностранные инвестиции и экономический рост, опирающийся на экспорт, не могут достичь сельских районов или городов, не имеющих надлежащей транспортной инфраструктуры и транспортного сообщения. |
| The highest growth will occur in the Russian Federation, where exports will continue to expand. | Самый высокий рост будет отмечен в Российской Федерации, экспорт которой будет продолжать расширяться. |
| Africa needs debt cancellation, as no growth can take place with a heavy debt burden. | Африка нуждается в списании долгов, поскольку невозможен никакой рост при наличии столь тяжкого бремени задолженности. |
| Increasing joblessness has marked several growth economies and, as a direct consequence, poverty has become entrenched. | Рост безработицы был характерен для ряда развивающихся экономик, и в результате там укоренилась нищета. |
| The growth impact of female education is transmitted through its negative effect on fertility and the resulting increase in productivity. | Влияние уровня образования женщин на экономический рост проявляется через снижение фертильности и связанное с этим повышение производительности труда. |
| The growth of containerization has resulted in changes in transport patterns and practices. | Рост объема контейнерных перевозок привел к изменениям в характере и методах перевозок. |
| Accordingly, the effects of trade liberalization on growth in LDCs were not substantial. | Соответственно, воздействие либерализации торговли на экономический рост НРС оказалось незначительным. |
| The aim is to discuss policy options and associated regulatory frameworks that enhance the contribution of these services to growth, trade and development. | Цель заключается в обсуждении альтернативных вариантов проводимой политики и сопутствующей регулирующей рамочной основы, которые позволяют увеличить вклад этих услуг в экономический рост, торговлю и развитие. |
| However, that increase should not be just quantitative - resource growth should be drastically different in nature. | Однако это увеличение не должно быть только количественным - необходимо, чтобы рост объема ресурсов происходил совершенно иным образом. |
| This is seen as particularly relevant for young people living in countries that are undergoing rapid growth through the expansion of industrial sectors. | Эта проблема имеет огромное значение для молодежи стран, переживающих быстрый рост в результате расширения промышленного сектора. |
| Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. | Дополнительными факторами, усугубляющими проблемы нехватки водных ресурсов в регионе, являются стремительный рост численности населения, неустойчивое водопользование и повышение уровня загрязнения окружающей среды. |
| It points out that historically rapid growth has more often been associated with weaker IP protection. | В нем отмечается, что в историческом плане стремительный рост был чаще связан с более слабой охраной интеллектуальной собственности. |
| Mr. Kollapen noted the growth in the number of democracies during the last 20 years. | Г-н Коллапен отметил рост числа демократий в последние 20 лет. |
| A measure of a country's degree of participation in globalization is its export growth and foreign investment inflows. | Степень участия с той или иной страной в процессе глобализации определяется по таким показателям, как рост ее экспорта и приток иностранных инвестиций. |
| Experience has shown, however, that it is not enough to rely solely on growth. | Опыт, однако, показал, что мало полагаться исключительно на рост. |
| One main reason is the growth in the number of private vehicles and the accompanying increased transport activity. | Одной из главных причин является рост числа личных автомобилей и соответствующее повышение интенсивности дорожного движения. |
| The growth in incomes together with the opening of frontiers, have generated greater needs for mobility in Europe. | Рост доходов наряду с открытием границ увеличили потребность в мобильности в Европе. |
| Both air pollution and climate change affect ecosystems, for example, biodiversity and forest growth. | Как загрязнение воздуха, так и изменение климата оказывают влияние на экосистемы, например на биоразнообразие и рост лесов. |
| Forecasts are for a continued solid, albeit slightly moderating, growth of the global economy in 2005. | Глобальный экономический рост в 2005 году, согласно прогнозам, по-прежнему будет мощным, хотя и несколько замедлится. |
| Economic activity will be supported by continued robust growth of domestic demand and exports. | Опорой экономической активности будет и впредь служить динамичный рост внутреннего спроса и экспорта. |
| In addition, exports registered two-digit growth throughout the first nine months of 2004. | Кроме того, в течение первых девяти месяцев 2004 года рост экспорта измерялся двузначными цифрами. |
| This increase in consumption slightly exceeded the growth in GDP of 2.2% in those countries. | Этот прирост потребления несколько превысил рост ВВП в этих странах, который равнялся 2,2%. |
| As a result of well-targeted activities, as of 1977 there was a sharp growth in the number of HIV infections detected. | В результате целенаправленной работы с 1997 года произошел резкий рост количества случаев выявления ВИЧ-инфекций. |
| It has been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty. | Широко признано, что рост вне условий равноправия может со временем только усугубить нищету. |