| Today, it is possible to acknowledge population growth as a factor influencing development. | Сегодня можно признать, что демографический рост является таким фактором, который оказывает влияние на развитие. |
| The result is that uncontrollable and uncontrolled population growth constantly challenges economic projections and thus thwarts all our efforts. | В результате безудержный и неконтролируемый рост народонаселения постоянно противостоит экономическим планам и тем самым подрывает все наши усилия. |
| The dilemma facing US policymakers is how to stimulate growth while lowering the level of total debt. | Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга. |
| However, growth in the cruise ship business prompted the Government to expand its cruise ship facilities in 1998. | Однако рост объема круизного судоходства вынудил правительство расширять в 1998 году свои объекты для приема круизных судов. |
| Despite all the oil and gas below the desert sand, growth lagged and unemployment soared. | Несмотря на всю нефть и газ под песком пустынь, экономический рост отставал, а безработица дошла до своего пика. |
| True, integration in the world economy offers the best hope for growth. | В действительности, интеграция в мировую экономику дает наилучшие надежды на рост. |
| That precipitation was the abundant growth in money supply in the US, the United Kingdom, and the larger emerging economies. | Такими осадками стал обильный рост денежной массы в США и Соединенном Королевстве, а также в больших развивающихся экономиках. |
| But growth in 2011 had been predicted to slow even before the earthquake. | Но, по прогнозам, рост в 2011 г. должен был замедлиться даже без землетрясения. |
| Being outside the euro area, their currencies would fall, undermining growth in purchasing power and living standards. | Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне. |
| One area is freeing itself from US hegemony and is thriving, but may founder if Chinese and Indian growth slows. | Одна из областей освобождается от гегемонии США и процветает, но может обрушиться, если замедлится рост Китая и Индии. |
| Despite relatively robust growth achieved in some developing countries, poverty remains deeply entrenched, with major income disparities persisting. | Несмотря на относительно устойчивый рост в некоторых развивающихся странах, нищета по-прежнему имеет глубокие корни, и сохраняются большие различия в доходах. |
| A new encouraging feature is the strong growth recorded in trade between developing Asia and Latin America in 1990-1995. | Одной из новых обнадеживающих тенденций стал быстрый рост торговли между развивающимися странами Азии и Латинской Америки в 1990-1995 годах. |
| In addition, development of telemedical services enhanced growth of international and regional cooperation and international trade in health services. | Кроме того, развитие услуг телемедицины стимулирует рост международного и регионального сотрудничества и международной торговли услугами здравоохранения. |
| The significant growth that has taken place in inter-firm alliances is particularly notable in the area of information technology (IT). | Стремительный рост межфирменных союзов особенно заметен в области информационной технологии (ИТ). |
| So, too, the renminbi's stability has helped the region maintain strong growth, from which the world as a whole benefits. | Также, стабильность юаня помогла региону сохранить быстрый экономический рост, от которого выиграл весь мир. |
| But growth - with the high employment and rising living standards that politicians crave - results from creativity. | Но этот рост - при высоком уровне занятости и повышении стандартов жизни, чего так жаждут политики - является результатом творчества. |
| Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas. | Медленный экономический рост и эмиграция являются двумя основными факторами, вызывающими разделение в Южной Америке. |
| Thus, restoring competitiveness, not just fiscal adjustment, is necessary to revive sustained growth. | Таким образом, возвращение конкурентоспособности, а не просто финансовое урегулирование, необходимо, чтобы восстановить непрерывный рост экономики. |
| Take away US imports and the timid growth Europe has seen in the past year would immediately disappear. | Уберите импорт Соединенных Штатов, и робкий экономический рост, который наблюдала Европа в прошлом году, сразу исчезнет. |
| Since the mid-nineteenth century, the West has depended on technical innovation and scientific derring-do for its influence and growth. | Начиная с середины XIX века влиятельность и экономический рост Запада зависели от его технических новшеств и научной смелости. |
| If this process is allowed to take its course, it will stimulate global growth and serve to reduce poverty. | Если позволить этому процессу идти своим чередом, то он будет стимулировать глобальный экономический рост и способствовать сокращению бедности. |
| Romney overstates his tax proposals' long-term growth effects as well. | Ромни преувеличивает и долгосрочное воздействие своих налоговых предложений на экономический рост. |
| Everything else includes government investments in three major areas on which growth and high-wage jobs depend: education, infrastructure, and research. | Ко всему остальному относятся государственные инвестиции в три основные сферы, от которых зависит экономический рост и высокооплачиваемые рабочие места: образование, инфраструктура и исследования. |
| More action to create an "enabling regulatory environment" could spur immense business growth; | Более активные действия по созданию «благоприятной регулятивной среды» могут вызвать существенный рост частного бизнеса в развивающихся странах. |
| The present study reviews empirical evidence of the benefits of competition for efficiency, welfare, international competitiveness and growth. | Исследование содержит обзор эмпирических данных о положительном влиянии конкуренции на эффективность, благосостояние, международную конкурентоспособность и экономический рост. |