| I'm not interested in population growth. | Меня не интересует рост численности населения. |
| In this case - the growth of cancer cells. | В данном случае - рост раковых клеток. |
| My team believes a bone marrow transplant might slow the growth and bring his metabolism back to normal. | Моя команда полагает, что пересадка костного мозга могла бы замедлить рост и вернуть его метаболизм к нормальному. |
| Avoiding that outcome will require US political leaders to constrain the growth of entitlement spending and bolster support for middle-income individuals. | Для предотвращения такого развития событий политические лидеры США должны ограничить рост расходов на адресную социальную помощь и укрепить поддержку частных лиц со средними доходами. |
| Efficient financial systems are supposed to promote growth in the real economy, not impose a huge tax burden. | Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя. |
| Under such circumstances, international cooperation is essential to ensure stability and growth and prevent disruptive crises. | В такой ситуации международное сотрудничество необходимо для того, чтобы обеспечить стабильность и рост и предотвратить разрушительные кризисы. |
| The real puzzle, then, is to square rising global productivity growth with declining real interest rates. | Реальная загадка - как увязать возрастающий глобальный рост производительности со снижением реальных процентных учетных ставок. |
| Today, as world growth decelerates, secular stagnation seems plausible once again. | Сегодня, когда мировой рост замедляется, кажется вероятным повторение этапа длительного застоя. |
| Its bid to join the European Union is currently stalled, while the eurozone recession dampens its growth. | По ее заявке на вступление в Европейский Союз в настоящий момент нет ответа, тогда как экономический спад в еврозоне тормозит ее рост. |
| Costs continue to climb, but nothing seems to contain their growth for very long. | Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени. |
| Singapore's economic strategy produced real growth averaging 8.0% from 1960 to 1999. | Экономическая стратегия Сингапура давала реальный рост экономики в среднем на 8,0 % с 1960 по 1999 год. |
| But growth in the advanced economies will almost certainly remain weak in 2010. | Но рост экономики в развитых странах в 2010 году явно останется слабым. |
| And equity values' decline toward a more realistic reflection of economic fundamentals will further weaken aggregate demand and growth. | А снижение стоимости ценных бумаг в сторону более реалистичного отражения основных макроэкономических показателей будет ещё больше ослаблять совокупный спрос и экономический рост. |
| Countries are experiencing strong growth, inflation is low, and the threat of crisis has receded considerably. | В мире наблюдается устойчивый экономический рост, инфляция находится на низком уровне, и угроза кризиса значительно ослабла. |
| This endogenous response to rapid productivity growth was a key factor contributing to the savings glut. | Этот внутрисистемный ответ на быстрый рост производительности экономики был ключевым фактором, способствующим росту избытка сбережений. |
| The reason is the abundance of natural resources and persistent international demand, which has sustained growth. | Причина заключается в изобилии природных ресурсов и постоянном международном спросе, который поддерживает рост. |
| Once this transformation took place, however, rapid growth in productivity followed fast. | Однако, едва такая трансформация происходила, за ней немедленно следовал рост производительности. |
| For, even if growth continues at its current pace, more capital will be needed, especially for small and mid-sized banks. | Ведь понадобится больше капитала, даже если рост продолжится нынешними темпами, особенно для маленьких и средних банков. |
| Rapid population growth means a bulging youth population. | Быстрый рост населения означает увеличение в нем доли молодежи. |
| Reserves are costly, for the money could have been spent on development projects that would enhance growth. | Запасы являются дорогостоящими, поскольку деньги могли бы быть потрачены на проекты в целях развития, которые улучшат рост. |
| This growth in reserves, while providing insurance to developing countries, created a new source of global volatility. | Этот рост в запасах, являясь страхованием для развивающихся стран, создал новый источник глобальной неустойчивости. |
| Proper reforms can produce confidence and growth. | Надлежащие реформы могут обеспечить доверие и рост. |
| And then, as occurred everywhere else, the global economic crisis that began in 2008 constrained growth, fueling social tensions. | А потом, как это произошло везде, глобальный экономический кризис, который начался в 2008 году, ограничил рост, разжигая социальную напряженность. |
| Rapid growth and huge increases in stock market wealth are nowadays almost taken as a matter of fundamental right by many Americans. | Быстрый рост и огромное увеличение рыночного благосостояния в настоящее время воспринимается многими американцами как одно из основных прав. |
| Rapid growth is expected; a booming stock market taken for granted. | Ожидается быстрый рост, быстро растущий рынок ценных бумаг считается само собой разумеющимся. |