Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
In fact, most growth occurs in smaller cities. На самом же деле рост населения происходит в основном в небольших городах.
Such population growth requires governments to commit to poverty reduction and sustainability initiatives. Столь быстрый рост численности населения требует, чтобы правительства брали решительный курс на осуществление инициатив в целях сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Armenia and Georgia also experienced double-digit growth in 2007. Экономический рост, выражающийся двузначными числами, наблюдался также в Армении и Грузии.
Short-term growth does not ensure long-term livelihoods. Краткосрочный экономический рост не обеспечивает долгосрочные источники средств к существованию.
In fact, growth cannot be sustained without conservation. На практике экономический рост не может быть устойчивым без сохранения природы.
However, certain persistent shortcomings continued to limit Africa's growth. З. Вместе с тем ряд сохраняющихся проблем по-прежнему сдерживает экономический рост в Африке.
Employment was a bridge between growth and poverty reduction. Занятость является тем мостиком, который связывает экономический рост и борьбу с нищетой.
The overall resource growth reflects 24.6 per cent growth under administrative costs, 33.1 per cent growth under investment costs and 23.2 per cent growth under audit costs. Совокупный рост объема ресурсов отражает рост административных расходов на 24,6 процента, рост инвестиционных расходов на 33,1 процента и рост расходов на ревизию на 23,2 процента.
In SPECA (UN Special Programme for the Economies of Central Asia) countries, growth in electric generation capacity has lagged behind growth in demand. В странах СПЕКА (Специальная программа ООН для стран Центральной Азии) рост электрогенерирующих мощностей отстает от увеличения спроса.
However, employment growth in services was not commensurate with that of output growth as employment elasticity is relatively low in the region. В то же время рост занятости в секторе услуг отставал от темпов роста производства, поскольку в рассматриваемом регионе эластичность занятости сравнительно низка.
However, growth in core resources has been negligible compared to growth in non-core resources. Тем не менее рост объема основных ресурсов по сравнению с ростом объема неосновных ресурсов остается незначительным.
However, the rapid growth has, in some cases, resulted in environmental damage to the very ecosystems which support aquaculture and affected the sustainability of such growth. Однако в некоторых случаях стремительный рост приводит к нанесению экологического ущерба тем самым экосистемам, которые поддерживают аквакультуру, и сказываются на устойчивости такого роста.
Sustaining growth will not be enough to solve the multiple social, economic and environmental challenges; instead, sustainable and inclusive growth must replace it. Одного сохранения темпов роста недостаточно для решения многочисленных социальных, экономических и экологических проблем - на смену традиционному росту должен прийти рост устойчивый и инклюзивный.
The second factor that explains why growth has not been inclusive relates to the lack of sufficient and effective mechanisms to distribute the benefits of growth. Второй фактор, объясняющий причину того, что рост не был социально интегрирующим, связан с отсутствием необходимых эффективных механизмов распределения благ роста.
While a degree of inequality might incentivize investment and growth, high inequalities that continued for prolonged periods made sustained growth difficult. Хотя при наличии некоторой степени неравенства стимулирование инвестирования и экономического роста представляется возможным, высокие уровни неравенства, сохраняющиеся на протяжении долгого времени, затрудняют поступательный экономический рост.
Developing countries are still the main engine of growth, but their growth also decelerated by 1.5 percentage points to reach 6 per cent in 2011. Главной движущей силой роста по-прежнему являются развивающиеся страны, но и их экономический рост замедлился: сократился на 1,5 процентного пункта и в 2011 году составил 6 процентов.
The continued growth of the middle class will further spur aggregate demand, and hence growth, on the continent. Продолжающийся рост среднего класса будет еще больше стимулировать совокупный спрос и, следовательно, экономический рост на континенте.
It is estimated that growth generated by agriculture is at least twice as fast in reducing poverty as growth in any other sector. Считается, что основанный на сельском хозяйстве экономический рост как минимум в два раза быстрее сокращает масштабы нищеты по сравнению с ростом в любом другом секторе.
The new and sustainable sources of growth for these countries are now considered the new green industries that emphasize environmentally sustainable growth to foster socially inclusive development. В настоящее время в качестве новых и устойчивых источников роста для этих стран рассматриваются новые зеленые отрасли промышленности, акцентирующие экологически устойчивый рост для укрепления социально инклюзивного развития.
Rural growth per annum in the period, as proxy by growth of the agricultural sector was about 4.5%. Ежегодный рост сельского населения в этот период, если пользоваться им в качестве примерного показателя роста сельскохозяйственного сектора, составил примерно 4,5%.
UNCTAD has consistently emphasized that, in most developing countries, employment growth critically depends on the expansion of aggregate demand and overall growth. ЮНКТАД неоднократно подчеркивала, что в большинстве развивающихся стран рост занятости в решающей степени зависит от расширения совокупного спроса и общих темпов роста.
The most likely scenario is very low or flat growth in Europe, some momentum in the United States, and continued growth in China. Наиболее вероятным сценарием является очень низкий или нулевой рост в Европе, некоторое ускорение в Соединенных Штатах и продолжение роста в Китае.
Key factors underpinning Africa's strong growth prospects include solid growth in oil-exporting countries, supported by increased oil production and continued high prices as well as increased fiscal expenditure, especially on infrastructure. В числе основных факторов, делающих реальными перспективы достижения странами Африки высоких показателей роста, - стабильно высокий рост в странах-экспортерах нефти, подкрепляемый увеличением добычи нефти и по-прежнему высокими ценами на нее, а также увеличение бюджетных расходов, особенно на инфраструктуру.
UNAIDS reported 63 per cent growth in 2006, reflecting the continuing growth of its unified budget and workplan. В 2006 году ЮНЭЙДС сообщила об увеличении объема взносов на 63 процента, что отражает неуклонный рост объема ресурсов в рамках ее единого бюджета и плана работы.
In western Europe, given its current strong reliance on export growth, the recovery is very vulnerable to a more pronounced weakening of global growth than is currently forecast. Что касается Западной Европы, то ввиду нынешней значительной опоры зоны евро на рост экспорта, экономическое оживление в ней очень уязвимо перед лицом более заметного замедления глобального роста по сравнению с текущими прогнозами.