The growth of contributions was not keeping pace with the rising number of UNRWA's beneficiaries and unavoidable cost increases due to inflation. |
Рост суммы взносов не соответствовал возрастающему числу бенефициаров БАПОР и неизбежному росту расходов, обусловленных инфляцией. |
Efficient, labour-intensive growth is a key to providing jobs and raising incomes for the poor. |
Эффективный, трудоемкий экономический рост является одним из ключевых компонентов обеспечения занятости и увеличения доходов бедных слоев населения. |
In rapidly growing cities, immigration usually accounts for a larger share of growth than natural increase. |
В стремительно растущих городах иммиграция, как правило, больше влияет на рост городов, чем естественный прирост. |
This has led to some growth in support for extremist political parties and leaders. |
Все это вызвало известный рост популярности экстремистских политических партий и лидеров. |
The growth of contributions was not keeping pace with the rising number of UNRWA beneficiaries and unavoidable cost increases owing to inflation. |
Рост объема взносов не поспевал за ростом численности бенефициаров Агентства и неизбежным увеличением расходов в связи с инфляцией. |
Moreover, for the first time in several years there was marked growth in demand for welfare assistance from refugees in Jordan. |
Кроме того, впервые за несколько лет наблюдался значительный рост спроса на социальную помощь со стороны беженцев в Иордании. |
High population growth, now tapering off in most regions, has been an even more serious handicap. |
Высокий рост населения, сейчас сокращающийся в большинстве регионов, стал еще более серьезным препятствием. |
The growth of the economy would expand the tax base and facilitate improvement of the budgetary position. |
Рост экономики приведет к расширению налоговой базы и будет способствовать улучшению положения в бюджетной сфере. |
Besides affecting development prospects, population growth is also increasingly posing a threat to the environment. |
Помимо ухудшения перспектив в области развития демографический рост приводит также к увеличению угрозы для окружающей среды. |
These requirements reflect a net resource growth of $283,800, at 1995 rates. |
Эти потребности отражают чистый рост ресурсов на 283800 долл. США по расценкам 1995 года. |
The resource growth of $77,700 is due to the change in services being offered and the increase in the number of users. |
Рост ресурсов на 77700 долл. США объясняется изменениями в предлагаемых услугах и увеличением числа пользователей. |
The world economy as a whole continues to show modest growth, with the highest performance being experienced in South-East Asia. |
В мировой экономике в целом отмечается небольшой рост, при этом наилучшие показатели, проявляются в Юго-Восточной Азии. |
Continuing tensions are debilitating and will slow growth for everyone. |
Сохранение напряженности имеет негативное воздействие и будет замедлять рост всех государств. |
Only consistent growth and lasting development will be able to halt them. |
Лишь постоянный рост и устойчивое развитие позволят остановить их. |
Sustainable development and lasting growth are crucial to the programmes in this field. |
Устойчивое развитие и постоянный рост - это ключевые программы в этой области. |
Emerging economies have become a significant force around the world, benefiting from globalization, greater economic freedom and the continued growth of international trade. |
Новые экономические системы превратились в значительную силу во всем мире, используя преимущества таких процессов, как глобализация, расширение экономической свободы и неуклонный рост международной торговли. |
The benefit could occur whether the new growth resulted from reclaiming degraded lands through reforestation or upgrading marginal lands through afforestation programmes. |
Оно может быть достигнуто независимо от того, чем был обеспечен новый рост - восстановлением деградировавших земель посредством лесовозобновления или повышением качества маргинальных земель путем реализации программ облесения. |
As a result, the total primary energy consumption has essentially been stabilized, despite substantial growth in all economic sectors. |
В результате общий объем потребляемой первичной энергии в основном был стабилизирован, несмотря на устойчивый рост во всех секторах экономики. |
The fragility of the continent gave cause for concern; growth was very slow, and recovery would take years. |
Хрупкость континента дает основания для обеспокоенности; рост протекает очень медленно, а регенерация займет годы. |
Inefficient government, of course, can quickly do far more to reduce or prevent growth. |
Неэффективное правительство, конечно, может очень быстро сократить или затормозить рост. |
Population growth is high in the region. |
Рост народонаселения в регионе характеризуется высокими темпами. |
Without doubt, the conclusion of the Uruguay Round improved the chances of growth for all States participating in world trade. |
Несомненно, что завершение Уругвайского раунда способствовало улучшению шансов на рост для всех государств, участвующих в мировой торговле. |
Industrial growth will be a key component of progress in Africa. |
Промышленный рост будет ключевым компонентом прогресса в Африке. |
Rapid population growth, unchanged patterns of consumption and a lack of environmental technologies continue to be major obstacles to social and economic development. |
Быстрый рост народонаселения, неменяющиеся модели потребления и отсутствие экологически чистой технологии по-прежнему остаются крупнейшими препятствиями для социального и экономического развития. |
The phenomenal numerical growth in the membership of the United Nations must be reflected in representation on the Security Council. |
Феноменальный рост численности государств - членов Организации должен найти отражение в Совете Безопасности. |