Faster "growth," certainly. |
Быстрый "рост", разумеется. |
After all of our attempts to fix the manufacturing model failed, we thought growth could come from elsewhere. |
После всех наших попыток восстановить разрушенную промышленную модель, мы думали, что рост начнётся за счёт чего-то другого. |
We hoped it could produce growth. |
Мы верили, что он запустит рост. |
Only the countries that will boldly transform will be able to seize this growth. |
Лишь те страны, которые уверенно перестроят себя, смогут ухватиться за этот рост. |
Secondly, population growth and density into cities. |
Во-вторых, рост населения и плотности населения в городах. |
Profitability, growth, and safeguards against existential risks are crucial to strengthening a company's long-term prospects. |
Рентабельность, рост и гарантии защиты от глобальных рисков имеют решающее значение для укрепления долгосрочных перспектив компании. |
Security forces respond to the growth of terrorism. |
Силы безопасности отвечают на рост терроризма. |
The growth of terrorism responds to the strengthening of security forces. |
Рост терроризма является ответом на усиление сил безопасности. |
Stated nakedly, this view holds that growth requires two things: foreign technology and good institutions. |
Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий: иностранной технологии и хороших учреждений. |
For example, corruption in all economic sectors-as well as government and labor unions-impedes growth by destroying trust. |
К примеру, коррупция во всех секторах экономики, а также среди правительства и профсоюзов сдерживает экономический рост, разрушая доверие. |
Third, macroeconomic stability, investment, and growth are mutually reinforcing. |
В-третьих, макроэкономическая стабильность, инвестиции и экономический рост взаимно укрепляют друг друга. |
Job creation and growth were much stronger following President Bill Clinton's tax increases in the 1990's. |
Темпы создания рабочих мест и экономический рост были гораздо выше после увеличения налогов президентом Биллом Клинтоном в 1990-х гг. |
The muted effect of oil prices on global growth should not have come as a complete surprise. |
Приглушённый эффект воздействия нефтяных цен на мировой экономический рост не должен был стать полным сюрпризом. |
Thus, low prices should continue to support growth, even if emerging-market importers continue to use the savings to cut subsidies. |
Тем самым, низкие цены будут и дальше поддерживать рост экономики, даже если развивающиеся страны-импортёры продолжат использовать свои сбережения для сокращения субсидий. |
To maintain growth, they need a nominal and real depreciation of their currency to reduce their trade deficits. |
Чтобы поддерживать экономический рост, им нужно номинальное и реальное обесценивание их валют, чтобы уменьшить свой торговый дефицит. |
Notably, price growth turned positive last month, suggesting that the threat of deflation has been eliminated. |
Примечательно, рост цен стал положительным в прошлом месяце, предполагая, что угроза дефляции была ликвидирована. |
Foreign financing fueled foreign-currency credit growth, even for borrowers without foreign-currency income. |
Иностранное финансирование поддерживало рост кредитов в иностранной валюте, даже для заемщиков, не получающих доходов в иностранной валюте. |
Rapid population growth, coupled with political and social turmoil, helped make Haiti the poorest nation in the Western hemisphere. |
Стремительный рост населения вкупе с политической и социальной нестабильностью привели к тому, что Республика Гаити стала беднейшей страной в западном полушарии. |
Of course, in the real world, countries rightly consider long-term growth to be integral to their national security and global status. |
Разумеется, в реальном мире страны справедливо считают долгосрочный рост неотъемлемой частью их национальной безопасности и глобального статуса. |
Both countries have experienced strong growth recently. |
В последнее время обе страны показывали сильный рост. |
Consumption growth has been driven largely by Russia's integration into the global economy - and cannot be sustained without it. |
Рост потребления ускорился в основном за счет интеграции России в мировую экономику - и не может быть устойчивым без нее. |
Likewise, slow agricultural growth has constrained economic opportunities for the vast majority of poor people in lagging regions. |
Таким же образом, медленный рост сельского хозяйства сдерживает экономические возможности для подавляющего большинства бедных людей в отстающих регионах. |
Brazil's growth has already stalled, fueling anxiety among its neighbors in Latin America. |
Рост в Бразилии уже зашел в тупик, питая тема самым беспокойство среди ее соседей в Латинской Америке. |
Increased investment to retrofit the economy for global warming would help to stimulate economic activity, growth, and job creation. |
Увеличение инвестиций для модернизации экономики из-за глобального потепления может стимулировать экономическую активность, рост и создание рабочих мест. |
At a time when growth is too slow to reduce massive unemployment, every decimal matters. |
В то время когда рост идет слишком медленно, чтобы сократить массовую безработицу, имеет значение каждое десятичное число. |