| Faster "growth," certainly. | Быстрый "рост", разумеется. |
| After all of our attempts to fix the manufacturing model failed, we thought growth could come from elsewhere. | После всех наших попыток восстановить разрушенную промышленную модель, мы думали, что рост начнётся за счёт чего-то другого. |
| We hoped it could produce growth. | Мы верили, что он запустит рост. |
| Only the countries that will boldly transform will be able to seize this growth. | Лишь те страны, которые уверенно перестроят себя, смогут ухватиться за этот рост. |
| Secondly, population growth and density into cities. | Во-вторых, рост населения и плотности населения в городах. |
| Profitability, growth, and safeguards against existential risks are crucial to strengthening a company's long-term prospects. | Рентабельность, рост и гарантии защиты от глобальных рисков имеют решающее значение для укрепления долгосрочных перспектив компании. |
| Security forces respond to the growth of terrorism. | Силы безопасности отвечают на рост терроризма. |
| The growth of terrorism responds to the strengthening of security forces. | Рост терроризма является ответом на усиление сил безопасности. |
| Stated nakedly, this view holds that growth requires two things: foreign technology and good institutions. | Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий: иностранной технологии и хороших учреждений. |
| For example, corruption in all economic sectors-as well as government and labor unions-impedes growth by destroying trust. | К примеру, коррупция во всех секторах экономики, а также среди правительства и профсоюзов сдерживает экономический рост, разрушая доверие. |
| Third, macroeconomic stability, investment, and growth are mutually reinforcing. | В-третьих, макроэкономическая стабильность, инвестиции и экономический рост взаимно укрепляют друг друга. |
| Job creation and growth were much stronger following President Bill Clinton's tax increases in the 1990's. | Темпы создания рабочих мест и экономический рост были гораздо выше после увеличения налогов президентом Биллом Клинтоном в 1990-х гг. |
| The muted effect of oil prices on global growth should not have come as a complete surprise. | Приглушённый эффект воздействия нефтяных цен на мировой экономический рост не должен был стать полным сюрпризом. |
| Thus, low prices should continue to support growth, even if emerging-market importers continue to use the savings to cut subsidies. | Тем самым, низкие цены будут и дальше поддерживать рост экономики, даже если развивающиеся страны-импортёры продолжат использовать свои сбережения для сокращения субсидий. |
| To maintain growth, they need a nominal and real depreciation of their currency to reduce their trade deficits. | Чтобы поддерживать экономический рост, им нужно номинальное и реальное обесценивание их валют, чтобы уменьшить свой торговый дефицит. |
| Notably, price growth turned positive last month, suggesting that the threat of deflation has been eliminated. | Примечательно, рост цен стал положительным в прошлом месяце, предполагая, что угроза дефляции была ликвидирована. |
| Foreign financing fueled foreign-currency credit growth, even for borrowers without foreign-currency income. | Иностранное финансирование поддерживало рост кредитов в иностранной валюте, даже для заемщиков, не получающих доходов в иностранной валюте. |
| Rapid population growth, coupled with political and social turmoil, helped make Haiti the poorest nation in the Western hemisphere. | Стремительный рост населения вкупе с политической и социальной нестабильностью привели к тому, что Республика Гаити стала беднейшей страной в западном полушарии. |
| Of course, in the real world, countries rightly consider long-term growth to be integral to their national security and global status. | Разумеется, в реальном мире страны справедливо считают долгосрочный рост неотъемлемой частью их национальной безопасности и глобального статуса. |
| Both countries have experienced strong growth recently. | В последнее время обе страны показывали сильный рост. |
| Consumption growth has been driven largely by Russia's integration into the global economy - and cannot be sustained without it. | Рост потребления ускорился в основном за счет интеграции России в мировую экономику - и не может быть устойчивым без нее. |
| Likewise, slow agricultural growth has constrained economic opportunities for the vast majority of poor people in lagging regions. | Таким же образом, медленный рост сельского хозяйства сдерживает экономические возможности для подавляющего большинства бедных людей в отстающих регионах. |
| Brazil's growth has already stalled, fueling anxiety among its neighbors in Latin America. | Рост в Бразилии уже зашел в тупик, питая тема самым беспокойство среди ее соседей в Латинской Америке. |
| Increased investment to retrofit the economy for global warming would help to stimulate economic activity, growth, and job creation. | Увеличение инвестиций для модернизации экономики из-за глобального потепления может стимулировать экономическую активность, рост и создание рабочих мест. |
| At a time when growth is too slow to reduce massive unemployment, every decimal matters. | В то время когда рост идет слишком медленно, чтобы сократить массовую безработицу, имеет значение каждое десятичное число. |