| The investigation group was recruited with new investigators. | Была сформирована следственная группа в составе новых следователей. | 
| In the Congo, each vulnerable group benefits from specific protective measures. | Каждая уязвимая группа в Конго пользуется конкретными защитными мерами. | 
| A group of lawmakers submitted a bill on therapeutic abortion in 2012. | В 2012 году группа законодателей представила законопроект о терапевтических абортах. | 
| The first group of 41 UN Volunteers began their assignments in 1971. | Первая группа добровольцев ООН в составе 41 человека приступила к работе в 1971 году. | 
| The group also continued to improve its UNOPS Internet and intranet websites by adding information and an enhanced reporting mechanism. | Группа также продолжала совершенствовать свои веб-сайты в интернете и интрасети ЮНОПС, добавляя информацию и улучшив механизм представления отчетов. | 
| The group plays an important role in assuring the quality of project audits funded directly through contracts with partners. | Группа играет ключевую роль в обеспечении и повышении качества ревизии проектов, финансируемых напрямую по контрактам с партнерами. | 
| This group is focusing on influencing the procurement and supply chain associated with health and chemical products throughout the procurement life cycle. | Эта группа ставит перед собой цель влиять на функционирование закупочно-снабженческой цепи, связанной с медицинскими и химическими продуктами, в течение всего закупочного цикла. | 
| In fact, Asia-Pacific economies as a group have the lowest tax burden of any developing region in the world. | Фактически, экономики Азиатско-Тихоокеанского региона как группа несут наименьшее налоговое бремя по сравнению с другими развивающимися регионами мира. | 
| Another group of delegations noted that the inadequate capacities and resource allocations mentioned in the report needed to be addressed. | Другая группа делегаций отметила, что необходимо устранить упомянутые в докладе проблемы, связанные с отсутствием надлежащих возможностей и выделением достаточных ресурсов. | 
| A group of delegations commended UNICEF for the useful, well-written and self-critical report. | Группа делегаций высоко оценила работу ЮНИСЕФ по подготовке полезного, хорошо написанного и самокритичного доклада. | 
| A group of delegations requested additional information, for example, on the findings and recommendations raised by the Office across years. | Группа делегаций запросила дополнительную информацию, например о выводах и рекомендациях, подготовленных за годы работы Управления. | 
| One group of delegations recommended that accountability, participation, transparency and non-discrimination be the principles of the operational work of UNICEF. | Одна группа делегаций рекомендовала выбрать подотчетность, участие, транспарентность и недискриминацию в качестве принципов оперативной работы ЮНИСЕФ. | 
| The group also commented that a main responsibility of UNICEF was to help Governments to implement the recommendations of treaty bodies. | Эта группа также отметила, что одной из главных обязанностей ЮНИСЕФ является оказание содействия правительствам в выполнении рекомендаций договорных органов. | 
| One group of delegations expressed appreciation for the increased allocation to the Evaluation Office. | Группа делегаций одобрила увеличение объема ресурсов на нужды Управления по проведению оценок. | 
| The same group asked for clarification on the resources allocated to audit and investigations functions. | Эта же группа попросила предоставить разъяснения по поводу ресурсов, выделяемых для обеспечения функции ревизий и расследований. | 
| During its deliberations, the group focused on identifying specific practices and approaches that had demonstrably supported good public governance. | В ходе обсуждений группа уделила особое внимание определению конкретных практических методов и подходов, которые очевидно поддерживали бы принципы надлежащего государственного управления. | 
| The group also noted the relevance of the International Covenant on Civil and Political Rights and the United Nations Convention against Corruption. | Группа также отметила значение Международного пакта о гражданских и политических правах и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. | 
| A joint ministerial monitoring group compiled the final report. | Совместная министерская мониторинговая группа подготовила окончательный вариант доклада. | 
| Therefore, adults with disabilities are no longer treated as a homogenous group. | В этой связи совершеннолетние инвалиды более не рассматриваются как однородная группа. | 
| This group is an alliance of non-governmental organizations formed to implement the resolution. | Эта группа представляет собой объединение неправительственных организаций, созданных для осуществления резолюции. | 
| CORD is a group of diverse stakeholders using a multi-sectoral approach to promote responsible drinking in Namibia. | КОПА - группа различных заинтересованных сторон, использующих многосекторальный подход к пропаганде ответственного потребления алкоголя в Намибии. | 
| Asia-Pacific high level advisory group on Women, Peace and Security; | Консультативная группа высокого уровня по вопросам женщин, мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе; | 
| In a situation where the group suffers poverty, women and children will be most vulnerable. | В ситуации, в которой эта группа страдает от нищеты, женщины и дети будут наиболее уязвимы. | 
| In response, Norway had established an interdepartmental group to promote the implementation of the Guiding Principles. | В Норвегии учреждена межведомственная группа по содействию осуществлению Руководящих принципов. | 
| This group organized the information and statistics and held consultations among the large number of parties involved in the process, including civil society organizations. | Данная Группа систематизировала имевшуюся информацию и статистические сведения и провела консультации с широким кругом сторон, причастных к процессу, в том числе с организациями гражданского общества. |