| A large group of men were brought to a soccer field near Nova Kasaba. | Большая группа мужчин была доставлена на футбольное поле рядом с Нова-Касаба. | 
| The group arrived in Jakarta on 5 January 1995. | Эта группа прибыла в Джакарту 5 января 1995 года. | 
| The informal group on the general principles of criminal law continued its work (chaired by Mr. Per Saland, Sweden). | Продолжила свою работу неофициальная группа по общим принципам уголовного права (под председательством г-на Пера Саланна, Швеция). | 
| Replace the words "each State Party" by "each national group". | Заменить словосочетание "каждое государство-участник" словосочетанием "каждая национальная группа". | 
| A large group of unaccompanied boys from southern Sudan, for example, arrived in Ethiopia after a long and harrowing journey on foot. | Например, в Эфиопию из южного Судана после тяжелого и длительного путешествия пешком прибыла большая группа мальчиков без сопровождения взрослых. | 
| In July 1996, the first group of students from the two centres would graduate with a first-level university degree. | В июле 1996 года первая группа студентов из двух центров закончит курс обучения и получит университетскую степень первого уровня. | 
| A group of 78 such trainees completed the previous year's studies and took end-of-year examinations in September and October 1995. | Группа в составе 78 таких студентов завершила занятия предыдущего года и сдала курсовые экзамены в сентябре и октябре 1995 года. | 
| The group said that this was the largest number of building starts in the territories in three years. | Группа отметила, что это был самый большой объем вновь начатого строительства в территориях за три года. | 
| The group removed from the vehicles was forced to remain in a field overnight under very cold and uncomfortable conditions. | Группа лиц, снятых с автомашин, была вынуждена заночевать в поле в весьма холодных и неблагоприятных условиях. | 
| The Department's United Nations Disaster Assessment and Coordination Team was enlarged to include a regional group covering the Americas. | Группа Департамента Организации Объединенных Наций по оценке координации стихийных бедствий была расширена в связи с включением региональной группы, занимающейся американским континентом. | 
| A reflection group was established which is considering both the issue of the future of UNITAR's operations and its autonomy. | Была создана Подготовительная группа, которая занимается рассмотрением вопроса о будущем деятельности ЮНИТАР и его автономном статусе. | 
| Accordingly, a new group of countries will be admitted. | Соответственно в эту программу будет включена новая группа стран. | 
| A group was set up to prepare the conclusions and recommendations of the Meeting. | Для разработки выводов и рекомендаций Совещания была создана соответствующая группа. | 
| From the perspective of hospital delivery, the more disadvantaged group is generally perceived to be indigenous peoples. | Что касается больничных родов, коренное население рассматривается как группа, которая поставлена в наиболее неблагоприятные условия. | 
| The group considered the systematic application of these principles to be the only practical way of minimizing possible wage discrimination. | Группа выразила мнение о том, что систематическое применение этих принципов является единственным практическим способом сведения до минимума возможной дискриминации в сфере оплаты труда. | 
| The next largest income bracket group is comprised of persons returning from institutions or similar accommodation. | Следующая по величине группа бездомных состоит из лиц, ранее находившихся в различных учреждениях или аналогичных структурах. | 
| Another group of 25 countries was expected to finalize a first draft during the first half of 1995. | Еще одна группа из 25 стран закончит, как ожидается, подготовку первого проекта в течение первой половины 1995 года. | 
| The other group will deal with financial resources and mechanisms as well as changing production and consumption patterns. | Вторая группа будет заниматься такими вопросами, как финансовые ресурсы и механизмы и изменение структур производства и потребления. | 
| It is our opinion that this group of crimes cannot, in any event, be placed under article 22. | По нашему мнению, эта группа преступлений в любом случае не может рассматриваться в статье 22. | 
| The group noted that the world contained a vast range of wealth and poverty. | Группа отметила, что в мире имеет место значительная поляризация между богатыми и бедными. | 
| The group noted that the traditional measurement of poverty based on household income posed certain problems. | Группа отметила, что традиционный метод определения уровня бедности, основанный на показателях дохода домашних хозяйств, создает определенные проблемы. | 
| The group agreed that economic growth, particularly in the poorest countries, is essential to long-term social and economic development. | Группа согласилась с тем, что экономический рост, в особенности в беднейших странах, играет чрезвычайно важную роль в деле долгосрочного социального и экономического развития. | 
| The group noted the positive experience of Albania, where the Government has distributed land free to 400,000 small farmers. | Группа отметила позитивный опыт Албании, в которой правительство безвозмездно распределило землю среди 400000 мелких фермеров. | 
| The group distinguished between the short- and the long-run effects of adjustment on poverty. | Группа провела различие между краткосрочными и долгосрочными последствиями процесса структурной перестройки для нищеты. | 
| The group emphasized that programmes that promote or create productive work not only protect but also empower the poor. | Группа подчеркнула, что программы, содействующие продуктивной работе или создающие ее, не только защищают малоимущих, но и открывают для них новые возможности. |